Und er wäre genauso überrascht gewesen, dass er auf Befehl von Marduk handelt. | TED | وعلى قدم المساواة فقد تفاجأ لكونه يعمل تحت إمرة ماردوك. |
Diese Männer handelten definitiv nicht auf Befehl der Regierung. | Open Subtitles | من سابع المُستحيلات أن يكون هؤلاء الرجال يعملون تحت إمرة الإدارة الأمريكية. |
Ich verkaufte das Blut auf Befehl meiner Königin und beschuldigte Bill, um sie zu schützen. | Open Subtitles | بعت الدماء تحت إمرة ملكتي واتهمت (بيل) لحمايتها |
Es gibt eine Bande Comanchen unter einem HäuptIing namens Scar. | Open Subtitles | لقد تلقينا معلومات عن مجموعة من الكومانشي تحت إمرة رجل يسمى سكار |
Für die Ehre meiner Heimat habe ich unter einem König... den ich verabscheute, gekämpft und getötet. | Open Subtitles | لأجل كرامة وطني، حاربت وقتلت تحت إمرة ملك أمقته |
auf Befehl des Oberkommandierenden Isora geht die gesamte Flotte in den In-Skip-Modus. | Open Subtitles | (تحت إمرة القائد (إيزرا الاسطول كله، مستعد لدخول منطقة "التخطي |
Ich glaube, der Täter arbeitet auf Befehl von Oberstgruppenführer Heydrich. | Open Subtitles | أيّاً كان الفاعل فأظنهم يعملون تحت إمرة العقيد (هيدريك) |
- Ich könnte niemals unter einem Mann wie Uther dienen. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أخدم أبداً (تحت إمرة رجل مثل (أوثر |