"تحت حكم" - Traduction Arabe en Allemand

    • unter dem
        
    • unter der Herrschaft
        
    • unter den
        
    • regiert
        
    Metropolis steht unter dem Kommando von Duke Red. Open Subtitles قانون الطوارئ الآن تحت حكم الدوق رد
    Es herrscht Kriegsrecht. Metropolis steht unter dem Kommando von Duke Red. Open Subtitles قانون الطوارئ الآن تحت حكم الدوق رد
    Bedauerlicherweise werden in Tschetschenien seit 300 Jahren Kriege geführt. Es waren grausame koloniale Konflikte unter dem Zaren und nahezu Völkermord unter Stalin, der die gesamte tschetschenische Bevölkerung deportierte, von der ein Drittel während des Transports in den Gulag umkam. News-Commentary من المحزن أن رحى الحرب في الشيشان ظلت دائرة طيلة ثلاثمائة عام. كانت منذ البداية عبارة عن صراعات استعمارية وحشية تحت حكم القيصر، وكادت تتحول إلى حرب إبادة عرقية في عهد ستالين، الذي عمد إلى نفي كل سكان الشيشان، الذين هلك ثلثهم على الأقل أثناء ترحيلهم إلى معسكرات العمل الروسية.
    MEHR ALS 1 VIERTEL DER WELTBEVÖLKERUNG LEBTE UND STARB unter der Herrschaft DER CÄSAREN. Open Subtitles أكثر من ربع سكان العالم كانوا يعيشون ويموتون تحت حكم القياصرة
    Mehr als ein Viertel der Weltbevölkerung lebte und starb... unter der Herrschaft der Cäsaren. Open Subtitles أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا تحت حكم القياصرة
    unter den Taliban gingen nur wenige hundert Mädchen zur Schule – denn es war ja illegal. TED تحت حكم طالبان، الفتيات الذين يذهبون إلى المدرسة يحصون بالمئات تذكروا ، كانت دراسة الفتيات غير قانونية
    Bis zum heutigen Tag, werden sie von einer rituellen Priesterschaft regiert. Die Ausbildung zur Priesterschaft ist jedoch sehr außergewöhnlich. TED وإلى يومنا هذا، لا تزال تحت حكم كهنوتي ولكن ممارستهم للكهنوت تعتبر غير مألوفة.
    Es ist viel zu früh, eine weitere Revolution vorherzusagen. Aber die Kluft zwischen der iranischen Gesellschaft und ihrer Regierung ist heute sehr viel größer als vor 30 Jahren unter dem Schah . News-Commentary ورغم ذلك فنحن نجازف بالسماح لذكريات 1979 بتضليلنا. فمن السابق لأوانه أن نتكهن باندلاع ثورة أخرى. ولكن الانقسام بين المجتمع الإيراني وحكومته أصبح اليوم أعظم مما كان عليه تحت حكم الشاه قبل ثلاثين عاماً. ويبدو أن التغيير بات محتماً.
    Ist das Gleiche, unter dem Zaren oder Napoleon zu leben. Open Subtitles لا فرق في الحياة تحت حكم (القيصر) أو (نابليون).
    Er genießt nun die zuckersüßen Freiheiten unter dem Regime von Präsident Vladimir Putin. Open Subtitles يمكنه الان تذوق طعم الحرية العذبة تحت حكم الرئيس (فلاديمير بوتين)
    Die Iraner hatten nämlich die Dreistigkeit besessen und einen fortschrittlichen, säkularen Premierminister gewählt, der der Ansicht war, das Öl des Landes gehöre seinem Volk und nicht Großbritannien oder den USA. Und wenige Amerikaner erinnern sich, dass die CIA nach dem Umsturz unter dem Schah einen brutalen Polizeistaat installierten. News-Commentary كان قِلة من الأميركيين يعلمون أن وكالة الاستخبارات المركزية أطاحت بالحكومة الإيرانية الديمقراطية في عام 1953. فقد تحلى الإيرانيون بالجسارة والجرأة لانتخاب رئيس الوزراء التقدمي العلماني الذي كان يعتقد أن ثروة البلاد النفطية تنتمي إلى شعبها، وليس للمملكة المتحدة أو الولايات المتحدة. وقليلون من الأميركيين يتذكرون أن وكالة الاستخبارات المركزية أقامت بعد الانقلاب دولة بوليسية وحشية تحت حكم الشاه.
    Dies ist eine Diskussion, bei der in den letzten Jahrzehnten mal die eine und mal die andere Seite die Oberhand zu haben schien. In den 1980ern war die wirtschaftliche Leistung in Chile unter der Diktatur von General Augusto Pinochet und in Singapur unter dem freundlicheren, aber trotzdem autoritären Lee Kuan Yew sehr beeindruckend. News-Commentary يبدو ان الادلة الداعمة ضمن هذا النقاش قد تأرجحت من طرف لآخر في العقود الاخيرة ففي الثماننيات كان الاداء الاقتصادي في التشيلي تحت ظل دكتاتورية الجنرال اوغستو بينوشيه وفي سنغافورة تحت حكم النظام السلطوي وان كان حميدا للي كيوان يو ، يثير الاعجاب وفي الوقت نفسه عانت الدول الديمقراطية في العالم الصناعي من الركود والجمود .
    Wir haben hundert Jahre des Friedens unter der Herrschaft meiner Familie genossen. Open Subtitles لقد حظينا بمئات السنين من السلام تحت حكم عائلتي
    Endlich steht Spanien unter der Herrschaft der Templer. Open Subtitles وفي النهاية أسبانيا ستكون تحت حكم فارس واحد للمعبد
    Endlich steht Spanien unter der Herrschaft der Templer. Open Subtitles وأخيراً ستكون إسبانيا تحت حكم فارسٍ واحد
    Ich habe Zeit mit Frauen in Afghanistan unter den Taliban verbracht, welche im wesentlichen misshandelt und zensiert wurden. TED قضيت وقتاً مع نساء في أفغانستان تحت حكم طالبان، تعرضن لمعاملة وحشية ومراقبة.
    Manche von Ihnen wissen vielleicht nicht, unter den Taliban war es illegal, ein Eis zu essen. TED بالنسبة للذين لايعلمون ذلك، كان منافيا للقانون اكل الايس كريم تحت حكم طالبان
    Die Tiraner haben Sie in Frieden und gut regiert. Open Subtitles كلّ ما عانيته تحت حكم ترانيان كان سلاما وحكومة جيدة!
    Zweitens wurde der Libanon diese Woche wieder daran erinnert, dass das Land nur mit einem gewissen Grad an Konsens zwischen den wichtigsten Gruppen regiert werden kann. Von noch größerer Bedeutung ist dieses Prinzip im Irak, wo die schiitische Mehrheit mit der ständigen Versuchung konfrontiert ist, die Sunniten für die Jahre der Repression unter Saddam Hussein zu bestrafen. News-Commentary وثانيا، تم تذكير زعماء لبنان مرة أخرى هذا الأسبوع بأن بلادهم لا يمكن حكمها إلا بدرجة ما من الإجماع بين طوائفه الرئيسية. وتزداد أهمية هذا المبدأ في العراق، حيث تواجه الغالبية الشيعية الإغراء المستمر بمعاقبة السُنّة عن أعوام من القمع تحت حكم صدّام حسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus