Er ist absolut unabhängig von all den Erinnerungsstücken, die in deinem Kopf umher schwirren. | TED | هو منفصل تماماً عن جميع الذكريات التي تحوم في جمجمتك |
Brachte den Müll raus, und da war es, in der Schwebe. | Open Subtitles | كنتُ أخرج القمامة و كانت هناك، تحوم في الأعلى |
Das Hive-Schiff legt zwar eine Hyperraumpause ein... aber es wird weder in die Atmosphäre noch in den Orbit eintreten. | Open Subtitles | لكنها لن تخترق الغلاف الجوي للكوكب ولن تحوم في مداره |
Glaubst du etwa, ich würde es nicht merken, wenn Feen in der Welt herumhüpfen würden? | Open Subtitles | هل تحسبني لن ألاحظ إذا ثمة جنيات تحوم في العالم؟ |
Das ist die einzige Konstante in meinem Leben und die Routine lenkt mich von der brutalen Dunkelheit ab, die in jeder Ecke meiner Gedanken lauert. | Open Subtitles | إنّه الشيء الوحيد الثَابِت في حياتي، وهذا الروتين يقوم بصرف إنتباهي عن الظلمة المستمرة التي تحوم في كل زاوية من أفكاري. |
Nein, Streifen fahren in der Nachbarschaft von Haus zu Haus und hören sich nach Zeugen um. | Open Subtitles | لا, هناك دورية تحوم في الحي للبحث عن شهود |
Der Gewinner war eine Computergrafik-Firma, die ein dreidimensionales Modell der Mine baute, in das man mit einem Hubschrauber fliegen konnte und das Gold finden kann. | TED | الرابح كان شركة لرسومات الحاسوب التي قامت بإنشاء نموذج ثلاثي أبعاد للمنجم حيث يمكنك أن تحوم في الأسفل وترى أين يوجد الذهب. |
Während sie in dieser engen Formation schwimmen, bilden sie einen eigenen Strudel, der das Plankton ansaugt und es den Mantas direkt ins geöffnete Maul schwemmt. | TED | وبما أنها تحوم في شكل ضيق، فإن هذه المجموعة من أسماك شياطين البحر تخلق نوعا من الإعصار، فتمتصّ الطحالب وتقدّمها إلى أفواهها. |
Wenn ich älter bin, möchte ich Tierärztin sein damit ich ausgesetzte Katzen und Hunde pflegen kann, die auf den Straßen des Dorfes, wo ich lebe, in Gilgit im Norden von Pakistan, herumstreunen. | TED | أتمنى أن أصبح مدربة حيوانات حينما أكبر بحيث أستطيع العناية بالقطط والكلاب الضالة التي تحوم في طرق القرية لأنني أعيش في جليجيت، شمال باكستان. |
And then wird er sich in zwei teilen und die werden sich wieder teilen and again and again. | Open Subtitles | وستبقى لمدة موجودة ... تحوم في الفضاء، وعندها ستنقسم لاثنين... ... وهم أيضا سينقسموا إلى اثنين |
Und wir, die Erde, bewegen uns in einem Kreis um sie herum. | Open Subtitles | معنا، الأرض، تحوم في دائرة حولها |
Und leider bin ich anscheinend die Einzige, die sich Sorgen macht, weil Phoebe unterwegs ist und in der Gegend umherzieht, ohne irgendwelche Kräfte zu haben. | Open Subtitles | و للأسف يبدو أنني الشخص الوحيد المهتم أن (فيبي) في الخارج تحوم في العالم بدون أية قوى |
Es scheint, als würde Romantik in der Luft liegen. | Open Subtitles | أشعر بالرومنسية تحوم في الأفق |
All die Dinge die wir sehen, beginnend, mit sagen wir Satellitenbildern der ganzen Erde, was wir uns vorher nichtmal im Traum vorstellen konnten -- all diese Dinge kommen in unser Leben, diese Fülle and Dingen, die vor uns liegen, in unsren Laptops oder Desktops. | TED | أذن كل الأشياء التي رأيناها تباعاً، تبدأ، لنقل، بصور الأقمار الصناعية لكل الأرض، التي لم نتمكن من تخيّلها سابقاً-- كل هذه الأشياء تحوم في حياتنا، هذه الوفرة من الأشياء المعروضة علينا، موجودة أمام حاسباتنا المحمولة، أو سطح مكتبك. |
Die Antwort liegt in deiner Brust! | Open Subtitles | -الإجابة تحوم في صدرك . |