5. ruft alle Staaten auf, auch weiterhin zu kooperieren, indem sie technisch vollständige Anträge rechtzeitig vorlegen, Ausfuhrgenehmigungen rasch ausstellen und alle anderen innerhalb ihrer Zuständigkeit liegenden geeigneten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die dringend benötigten humanitären Hilfsgüter die irakische Bevölkerung so rasch wie möglich erreichen; | UN | 5 - يناشد جميع الدول أن تواصل التعاون على تقديم الطلبات المستوفاة من الناحية الفنية في الوقت المحدد، وإصدار تراخيص التصدير على وجه السرعة، وأن تتخذ كافة التدابير المناسبة الأخرى التي تقع ضمن حدود اختصاصها لكفالة وصول الإمدادات الإنسانية التي تمس إليها الحاجة إلى الشعب العراقي بأسرع ما يمكن؛ |
4. ruft alle Staaten auf, auch weiterhin zu kooperieren, indem sie technisch vollständige Anträge rechtzeitig vorlegen, Ausfuhrgenehmigungen rasch ausstellen und alle anderen innerhalb ihrer Zuständigkeit liegenden geeigneten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass die dringend benötigten humanitären Hilfsgüter die irakische Bevölkerung so rasch wie möglich erreichen; | UN | 4 - يناشد جميع الدول أن تواصل التعاون بأن تقدم في حينه طلبات مستكملة فنيا وأن تصدر على سبيل الاستعجال تراخيص الاستيراد وأن تتخذ سائر التدابير المناسبة في نطاق اختصاصها من أجل كفالة وصول الإمدادات الإنسانية التي تمس الحاجة إليها إلى السكان العراقيين في أسرع وقت ممكن؛ |
Nein, Graystone Industries wird zukünftig kein Geld mehr... für die Lizensierung von jeglichem legalen Speicherplatz verlangen,... und jeder Gewinn, den wir mit den Bändern machen,... wird in eine gute Sache fließen oder... | Open Subtitles | لا , صناعات جريستون لم تعد مهتمة منح تراخيص لأية فراغات قانونية اي ارباح تنتج |
Wir haben Johnson Bau, die fragen nach den Genehmigungen für die Autobahn. | Open Subtitles | يسألون عن تراخيص الطريق السريع |
Das so genannte Emissionshandelssystem zielt darauf ab, die CO2-Emissionen zu steuern, indem handelbare Emissionszertifikate zugewiesen werden. Ebenso wurde eine CO2-Steuer als Methode zur Reduzierung des Verbrauchs an fossilen Brennstoffen vorgeschlagen. | News-Commentary | بيد أن الإبداع التكنولوجي وحده لا يكفي. وهنا يأتي دور الأداة الأساسية الثانية التي تشتمل على توفير الحوافز وسبل الردع الاقتصادية. ويهدف ما يطلق عليه نظام مقايضة الانبعاثات إلى السيطرة على الانبعاثات الكربونية من خلال تعيين تراخيص قابلة للمقايضة. كما اقترح البعض فرض الضرائب على الكربون كوسيلة لتخفيض استهلاك الوقود الحفري. |
Urkunden müssen gefälscht und beglaubigt, Scheinfirmen gegründet, Versicherungen gekauft, eine Crew eingestellt werden. | Open Subtitles | فانت تنسى التكلفة الاضافية تراخيص الاستخدام يجب ان تكون مضبوطة ومدموغة الشركات الوهميه |
Auf dem Flug aus Toronto wurden Medikamente ohne Genehmigung entdeckt. | Open Subtitles | عندما هبطت الـطائرة 9.12 من تورنتو وجدوا أربع وصفات بدون تراخيص شراء |
Man brauchte Lizenzen, die oft sehr teuer waren. | TED | كانت هناك تراخيص - في معظم الأحيان كانت مكلفة |
Meine Firma wird... keinen weiteren Profit mehr mit den Holobändern und der Lizensierung der V-Welt machen. | Open Subtitles | شركتي لن تعمل على ربح أكثر من "الرباطات التامة" أو تراخيص "العالم الافتراضي" |
Meine Firma wird... keinen weiteren Profit mehr mit den Holobändern und der Lizensierung der virtuellen Welt machen. | Open Subtitles | من " الهولوبان" او تراخيص عالم " v" |
Ich habe Genehmigungen dafür. - Du Mistkerl! | Open Subtitles | لديّ تراخيص لهؤلاء - أيها الساقط - |
- Ja. Genehmigungen. | Open Subtitles | - أجل ، تراخيص - |
- Genehmigungen? | Open Subtitles | تراخيص ؟ |
Abgelaufene Geschäftslizenzen. Urkunden. | Open Subtitles | تراخيص الأعمال التي فات موعد أستحقاقها صكوك الملكية |
Auf dem Flug aus Toronto wurden Medikamente ohne Genehmigung entdeckt. | Open Subtitles | عندما هبطت الـطائرة 9.12 من تورنتو وجدوا أربع وصفات بدون تراخيص شراء |
und der Idee von Creative Commons Lizenzen. | TED | والأفكار، تراخيص تقاسم الإبداع. |