"تربية" - Traduction Arabe en Allemand

    • großziehen
        
    • Erziehung
        
    • großzuziehen
        
    • aufzuziehen
        
    • aufziehen
        
    • erzogen
        
    • zu erziehen
        
    • Aquakultur
        
    • zu züchten
        
    • Kindererziehung
        
    • großgezogen
        
    • groß ziehen
        
    • die Zucht
        
    • Aufzucht
        
    • Massentierhaltung
        
    Ich könnte es nicht ertragen. Ich kann das Kind nicht großziehen. Open Subtitles لا استطيع تحّمل ذلك لا استطيع تربية هذا الطفل لوحدي
    Natürlich führt das zu einem Teufelskreis, und sie können nicht viele Küken großziehen. TED وبالطبع يؤدي كل هذا إلى حلقة مفرغة و لن تتمكن من تربية الكثير من الفراخ
    Letztlich sind Kinderbücher Gebrauchsanweisungen für die Erziehung, also gibt man ihnen besser Kinderbücher, die Perspektiven lehren. TED ففي الغالب كتب الأطفال هي كتيبات عن تربية الأطفال، لذا يفضل إعطاؤهم كتب أطفال تعلمهم وجهات نظر.
    Es muss schwer sein, ein Kind großzuziehen und besonders einen Sohn, und das ganz alleine. Open Subtitles لا بدّ أنّ تربية نجلاً شاقّة، و خاصةً إنّ كان ولداً و تربيه وحدكِ.
    Das wenige Geld auf dem Konto konnte nicht die Last decken, ein blindes Kind aufzuziehen. Open Subtitles ما بقي في الحساب من أموال لم يكن كافياً لتغطية عبء تربية طفلة كفيفة.
    Eine Frau kann zwei Kinder nicht alleine aufziehen. Open Subtitles ليس هناك إمرأة قادرة على تربية أطفال صغار بمفردها
    Bei den Massai werden die Jungen zu Kriegern erzogen TED المَاسَاي، تَتِم تربية الأولاد لجعلهم محاربين.
    Er will nur Rinder großziehen, und wir wollen Familien großziehen, sie gut und streng erziehen, so wie es auch gedacht ist. Open Subtitles يريد فقط أن يربي الأبقار ونحن نريد أن نربي العائلات ونربيها تربية صالحة لتكون قوية وبالأسلوب الذي يجب أن تربى به
    Jeder kann Babys machen, aber nur ein Mann kann Kinder großziehen. Open Subtitles بإمكان كل رجل يملك قضيب إنجاب طفل ولكن الرجل الحقيقي هو الذي يستطيع تربية أبنائه
    Nicht meine "Chalupas" großziehen? Open Subtitles ماذا، أنت تعتقدين انني لا استطيع تربية مبزرتي
    Sie haben bereits Erfahrungen gesammelt bei der Erziehung ihrer Kinder. TED إنهم جنوا الخبرة بالفعل من خلال تربية أبنائهم.
    Aber es gibt heutzutage einen gewissen Stil der Erziehung, der irgendwie unsere Kinder vermurkst, sie daran hindert, sich zu entwickeln. TED هناك فقط نمط تربية معين في هذه الأيام يفسد الأبناء نوعًا ما، ويعوق فرصهم في التطور ليصبحوا أنفسهم.
    Im Alter von zwei Jahren aus einem grausamen und ärmlichen Waisenhaus von einem Berufssoldaten und seiner Frau adoptiert wurde sie in ihrer Erziehung äußerster Disziplin unterworfen was sie schüchtern und verschlossen werden lässt. Open Subtitles مُتَبناة من عمر الثانية وملجأ أيتام فقير من قبل رجل عسكري وزوجتي أُخضعت إلى تربية إنضباط شاق
    Meine Mutter, allein, in Trauer um die Liebe ihres Lebens, versuchte drei Kinder großzuziehen, während die Gläubiger anklopften. TED وأمي كانت وحيدة، تتحسر على حب عمرها وهي تحاول تربية ثلاثة أبناء، بينما كان الدائنون يطرقون على الأبواب.
    Es kostet viel, ein Kind großzuziehen. Open Subtitles تربية الأولاد يلزمها مالاً كثيراً، هذا أكيد.
    Wahre Zauberei ist es drei Kinder bei dieser Wirtschaftslage großzuziehen! Open Subtitles السحر الحقيقي هو تربية ثلاثة أطفال في هذا النظام الأقتصادي
    Die beiden wussten, wie schwierig es ist, ein Kind wie Susie aufzuziehen, ohne Betreuungsmöglichkeiten, sonderpädagogische Förderung, und andere Hilfen, die ohne Diagnose nicht zugänglich sind. TED كانت لورنا وزوجها على دراية بمدى صعوبة تربية طفل مثل سوزي بدون خدمات الدعم، والتعليم الخاص، وغيرها من الموارد صعبة المنال بدون تشخيص.
    Sie dürfen niemand anderem erlauben, Ihr Baby aufzuziehen. Open Subtitles لا يجب أن تسمحي لأي شخص آخر أن يتولى تربية طفلك.
    Drei Kinder aufziehen, Vollzeitjob und Frauengeschichten verbrauchen wesentlich mehr Energie, als du hast. Open Subtitles تربية ثلاثة أطفال، الدوام الكامل و مطاردة النساء تتطلب طاقة كبيرة أكثر مما هي عندك
    Eine Mutter will nur wissen, dass sie ihr Kind gut erzogen hat, dass es ein guter Mensch werden wird. Open Subtitles كا ما تريد أن تعرفه الأم هو انها قد أحسنت تربية ابنها و أنه سيكبر ليصبح رجلاً صالحاً
    Der einzige Weg, eine Generation zu erziehen, die sich um die Natur kümmert, ist, sie die Natur berühren zu lassen. TED والطريقة الوحيدة التي يمكننا بها تربية جيل من الناس يهتمون بالطبيعة هو أن نتركهم يلمسون الطبيعة.
    Die andere Hälfte ist der unglaubliche Aufschwung von Fischzucht und Aquakultur, die seit ein bis zwei Jahren die Menge des gefangenen Wildfisches übertrifft. TED النصف الاخر ان هناك الطفرة لا تصدق في تربية الأسماك وتربية الأحياء المائية، فقط في العام أو العامين الماضيين، بدأت تتجاوز الأسماك البرية التي ننتجها.
    Wir sehen das an dem Trend, im Hinterhof Hühner und Enten zu züchten. TED نحن نشهد هذا في تربية الدجاج والبط في الفناء الخلفي للمنزل.
    Warum versuchen wir alle gerade einen Weg durch das "Universum" der Kindererziehung zu bahnen, ohne jegliche Norm, die uns leitet? TED كيف نبحر الآن جميعنا في عالم تربية الأطفال بدون وجود قواعد ترشدنا؟
    Vielleicht hätte ich dir verziehen und dein Kind mit dir großgezogen. Open Subtitles ربما لم كان بمقدوري مسامحتك و مساعدتك فى تربية الطفل.
    Und ich dachte schon, die Sache mit dem Kinder groß ziehen wäre so schwer für dich. Open Subtitles وهنا اعتقدت أن موضوع تربية الطفل صعب عليك
    Sehen Sie, für mich ist die Zucht des Unendlichkeitspilzes mehr als ein wissenschaftliches Experiment oder Gärtnern oder das großziehen enes Haustieres, es ist ein Schritt in Richtung der Akzeptanz der Tatsache, dass ich eines Tages sterben und verwesen werde. TED بالنسبة لي، زراعة الفطر اللامتناهي هو أكثر من مجرد تجربة علمية أو زراعة حديقة أو تربية حيوانات أليفة، إنها خطوة تجاه قبول حقيقة أنني يوما ما سأموت، وأتعفن.
    Im Tierreich erweist sich ein Männchen bei der Aufzucht meistens als hoffnungsloser Fall. Open Subtitles في مملكة الحيوانات الذكر في الفصيلة عادة غير ذا فائدة في تربية الاطفال
    Die Massentierhaltung wälzt viel größere Kosten – und Risiken – auf uns alle ab. In wirtschaftlicher Hinsicht sollten diese Kosten von den Massentierhaltern selbst erbracht und nicht an die Übrigen von uns weitergegeben werden. News-Commentary الآن أصبحنا ندرك أن هذه التكاليف كانت مجرد قسم ضئيل من التكاليف الكلية. ذلك أن طريقة تربية المصانع يترتب عليها تكاليف أكبر ـ ومخاطر ـ نتحملها جميعاً. ومن الناحية الاقتصادية، فإن هذه التكاليف كان من الواجب أن يتحملها من يستخدمون طريقة تربية المصانع بدلاً من تحويلها إلينا لنتحملها نحن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus