"تريليون دولار أميركي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Billionen Dollar
        
    • Billionen US-Dollar
        
    • Billionen USD
        
    • einer Billion US-Dollar
        
    Firmen und Privatpersonen aus anderen Ländern werden Japan als eines der wirtschaftsfreundlichsten Länder der Welt kennenlernen. Auch die Verwaltung öffentlicher Fonds – wie etwa des staatlichen Pensionsinvestitionsfonds, der momentan über ein Vermögen von etwa 1,2 Billionen Dollar verfügt - wird man weitreichenden Veränderungen unterziehen. News-Commentary وسوف تخضع إدارة اليابان للأموال العامة ــ مثل صناديق استثمار التقاعد الحكومية، التي تحتوي الآن نحو 1.2 تريليون دولار أميركي ــ لتغيرات بعيدة المدى. وسوف نمضي قدماً في الإصلاحات، بما في ذلك مراجعة حافظة صناديق استثمار التقاعد الحكومية، من أجل ضمان إسهام الأموال العامة في الاستثمارات الداعمة للنمو.
    In den letzten zwölf Jahren wurden weltweit 1,6 Billionen Dollar in saubere Energie investiert. Bis 2020 wird das Bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien zu steigern, die Europäische Union allein 250 Milliarden Dollar jährlich kosten. News-Commentary ورغم هذا فإننا ندفع رغماً عن أنوفنا تكاليف هذه المصادر المتجددة. ففي السنوات الاثنتي عشرة الماضية، استثمر العالم 1.6 تريليون دولار أميركي في الطاقة النظيفة. وبحلول عام 2020، سوف تكلف الجهود الرامية إلى زيادة الاعتماد على مصادر الطاقة المتجددة الاتحاد الأوروبي وحده 250 مليار دولار سنويا.
    Die chinesische Regierung sitzt auf einer erstaunlichen Menge an Devisenreserven – mehr als 2 Billionen Dollar. Es gibt nirgendwo auf der Welt eine Branche, die Chinas Einfluss nicht zu spüren bekommen hätte, entweder als Hersteller von billiger Massenware oder, bedrohlicher, als gefürchteter Wettbewerber. News-Commentary إن الحكومة الصينية تمتلك كماً مذهلاً من احتياطيات النقد الأجنبي ـ أكثر من 2 تريليون دولار أميركي. ولا يوجد مشروع واحد في أي مكان من العالم لم يستشعر أثر الصين، سواء باعتبارها مورداً منخفض التكاليف، أو على نحو أكثر تهديداً، بوصفها منافساً مرعباً.
    Daher überrascht es nicht, dass amerikanische Firmen es vorziehen, diese Gewinne im Ausland zu belassen, entweder als Finanzinstrumente oder in Form von Investitionen in neue oder bestehende Tochtergesellschaften. Das hat zur Folge, dass amerikanische Unternehmen inzwischen rund 2 Billionen US-Dollar an Gewinnen im Ausland angehäuft haben, die nie in den USA versteuert worden sind. News-Commentary وليس من المستغرب أن تفضل الشركات الأميركية ترك هذه الأرباح بالخارج، سواء في هيئة أدوات مالية أو الاستثمار في شركات تابعة أخرى جديدة أو قائمة بالفعل. ونتيجة لهذا فإن الشركات الأميركية تحتفظ في الخارج بنحو 2 تريليون دولار أميركي في هيئة أرباح لم تخضع قط للضريبة في الولايات المتحدة.
    China ist zu recht stolz auf seine Leistung, aus der weltweiten Rezession mit einer hohen Wachstumsrate hervorgegangen zu sein. Es beschuldigt die USA, die Krise hervorgerufen zu haben und hält nun 2 Billionen US-Dollar an Devisenreserven. News-Commentary أما السبب الثاني وراء السلوك الصيني مؤخراً فقد يكون الغطرسة وفرط الثقة. إن الصين فخورة بنجاحها في الخروج من الركود العالمي وقد سجلت معدل نمو اقتصادي مرتفعا. وهي تنحي باللائمة على الولايات المتحدة بوصفها منشأ الركود الأخير، هذا فضلاً عن احتفاظها بنحو 2 تريليون دولار أميركي من احتياطيات النقد الأجنبي.
    Betrachten wir zunächst die Sorge der Behörden über die Risiken, die ihr Portfolio ausländischer Wertpapiere birgt. Durch sein bestehendes Portfolio im Wert von etwa 3 Billionen Dollar in Form von US-Staatsanleihen und anderen ausländischen Wertpapieren ist China zwei klaren Risiken ausgesetzt: Inflation in den Vereinigten Staaten und in Europa und eine rasche Abwertung des Dollar gegenüber dem Euro und anderen Währungen. News-Commentary ولنتأمل أولاً مسألة تخوف السلطات بشأن المخاطر التي تواجهها حافظتها من الأوراق المالية الأجنبية. إن الحافظة الحالية التي تتألف من سندات دولارية وغير ذلك من الأوراق المالية الأجنبية، والتي تبلغ قيمتها نحو 3 تريليون دولار أميركي تعرض الصين لخطرين واضحين: التضخم في الولايات المتحدة وأوروبا، والانخفاض السريع لقيمة الدولار نسبة على اليورو وغيره من العملات.
    Ohne derartige Lösungen wären zwischen 2013 und 2030 Investitionen in die Infrastruktur von schätzungsweise 57 Billionen Dollar erforderlich, nur um mit dem Tempo des BIP-Wachstums Schritt zu halten. Das ist mehr als der Wert der gesamten bestehenden Infrastruktur. News-Commentary وفي غياب مثل هذه الحلول، فإن العالم سوف يحتاج إلى ما يقدر بنحو 57 تريليون دولار أميركي من الاستثمارات في البنية الأساسية في الفترة 2013-2030، لمجرد مواكبة نمو الناتج المحلي الإجمالي. وهذا المبلغ أكثر من قيمة المخزون القائم من البنية الأساسية بالكامل.
    Im Moment sind die Vereinten Nationen mit der Erarbeitung von 169 neuen Entwicklungszielen befasst, die den Millenniumsentwicklungszielen nachfolgen sollen (Hunger ist ein Zielbereich unter vielen). Diese neuen Entwicklungsziele sind von entscheidender Bedeutung, weil damit bestimmt wird, wie mehr als 2,5 Billionen Dollar an Entwicklungsgeldern für sämtliche Bereiche vom Klimawandel bis hin zu Malaria ausgegeben werden. News-Commentary في لحظتنا هذه، تدرس الأمم المتحدة 169 هدفاً جديداً من أهداف التنمية لكي تخلف الأهداف الإنمائية للألفية (الجوع منطقة مستهدفة بين أخرى كثيرة). وتشكل هذه الأهداف أهمية بالغة، لأنها سوف تحدد كيف سينفق العالم أكثر من 2.5 تريليون دولار أميركي من أموال التنمية على كل شيء من تغير المناخ إلى الملاريا.
    Von 2000 bis 2014 hat sich das weltweite BIP von 31,8 Billionen auf über 75 Billionen US-Dollar mehr als verdoppelt. Im gleichen Zeitraum stieg das nominale BIP Chinas von 1,2 Billionen Dollar auf über 10 Billionen – während das Land über viermal so stark wuchs wie der weltweite Durchschnitt. News-Commentary وكانت الحكمة التقليدية بشأن الثروة وعدم المساواة خاطئة على نحو مماثل. ففي الفترة من 2000 إلى 2014 تضاعف الناتج المحلي الإجمالي العالمي، من 31.8 تريليون دولار أميركي إلى أكثر من 75 تريليون دولار. وعلى مدى نفس الفترة ارتفع الناتج المحلي الإجمالي الاسمي في الصين من 1.2 تريليون دولار إلى أكثر من 10 تريليون دولار ــ وهو معدل يتجاوز أربعة أضعاف المعدل العالمي.
    Wenn es nicht gelöst wird, könnte es Mitte des Jahrhunderts für den Tod von etwa 10 Millionen Menschen im Jahr verantwortlich sein, also mehr als heute an Krebs sterben. Der wirtschaftliche Schaden könnte sich auf unglaubliche 100 Billionen Dollar belaufen. News-Commentary الحق أن مشكلة مقاومة مضادات الميكروبات خطيرة، وإذا تُرِكَت دون علاج فربما تتسبب بحلول عام 2050 في وفاة نحو عشرة ملايين شخص سنويا، وهو رقم أكبر من الوفيات المرتبطة بالسرطان حاليا، فضلاً عن مبلغ مذهل قد يصل إلى 100 تريليون دولار أميركي في هيئة أضرار اقتصادية. ولكن من حسن الحظ، هناك الكثير الذي يمكننا القيام به لتخفيف هذا التهديد ــ شريطة أن تكون الموارد الكافية متاحة.
    Nur erwähnen sie dabei nie, dass jeder, der praktisch zinslos enorme staatliche Kredite erhalten hätte, Milliarden einfach dadurch hätte verdienen können, dass er das Geld an den Staat zurückverleiht. Genauso wenig erwähnen sie die Kosten, die der übrigen Volkswirtschaft auferlegt wurden: kumulative Produktionsverluste in Europa und den USA von deutlich über fünf Billionen Dollar. News-Commentary ويتباهى المصرفيون بأنهم سددوا بالكامل أموال الإنقاذ الحكومية التي تلقوها عندما اندلعت الأزمة. ولكن يبدو أنهم لا يذكرون أبداً أن كل من حصل على قروض حكومية ضخمة بأسعار فائدة تقترب من الصفر كان بوسعه أن يجمع المليارات ببساطة بمجرد إقراض الحكومة نفس الأموال. ولا يذكرون التكاليف المفروضة على بقية الاقتصاد ــ الخسائر التراكمية في الناتج في أوروبا والولايات المتحدة والتي تجاوزت 5 تريليون دولار أميركي.
    Der genaue Wert des von der UNO ermöglichten Friedens, der Armutsreduktion und der Zusammenarbeit im Bereich des Umweltschutzes, kann nicht berechnet werden. Müsste man ihn jedoch in finanzieller Hinsicht darstellen, könnte man von einem geschätzten Wert von Billionen Dollar jährlich ausgehen – von zumindest einigen Prozent des jährlichen weltweiten BIPs von 100 Billionen Dollar. News-Commentary الواقع أن القيمة الحقيقية للسلام والحد من الفقر والتعاون البيئي، وغير ذلك من الأمور التي باتت ممكنة بفضل جهود الأمم المتحدة، لا يمكن حسابها. ولكن إذا كان لنا أن نضعها في إطار نقدي، فقد يكون بوسعنا أن نقدر قيمتها بتريليونات الدولارات سنويا ــ على الأقل نسبة مئوية قليلة من الناتج المحلي الإجمالي للاقتصاد العالمي الذي يبلغ 100 تريليون دولار أميركي.
    ABUJA, NIGERIA – Die internationale Gemeinschaft wird in den nächsten 15 Jahren 2,5 Billionen Dollar für die Entwicklung ausgeben, und die nationalen Haushalte werden zahllose weitere Billionen beisteuern. Im September werden Vertreter von 193 Regierungen bei den Vereinten Nationen in New York zusammenkommen, um sich auf eine Anzahl globaler Ziele zu einigen, die darüber entscheiden, wie diese Gelder ausgegeben werden. News-Commentary أبوجا، نيجيريا ــ على مدى السنوات الخمس عشرة المقبلة، سوف ينفق المجتمع الدولي 2.5 تريليون دولار أميركي على التنمية، وسوف تساهم الميزانيات الوطنية بتريليونات أخرى لا حصر لها. في سبتمبر/أيلول، سوف تجتمع حكومات 193 دولة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك للاتفاق على مجموعة من الأهداف العالمية التي سوف توجه هذه الموارد. ولأن الرهان ضخم للغاية فمن الأهمية بمكان أن نتوصل إلى أذكى الاختيارات الممكنة.
    Bisher betreffen diese Maßnahmen nur einen Bruchteil der 305 Billionen US-Dollar an Vermögenswerten, die von Banken, Investoren, Finanzinstituten und Privatpersonen im globalen Finanzsystem gehalten werden. Aber sie werden mit Sicherheit breitere Verwendung finden, sobald Kapital- und Gesetzgeber die Folgen der Umweltzerstörung ganz erkennen. News-Commentary حتى الآن، لا تؤثر مثل هذه التدابير إلا على جزء صغير من الأصول التي تحتفظ بها البنوك والمستثمرون والمؤسسات المالية والأفراد في النظام المالي العالمي والتي تعادل 305 تريليون دولار أميركي. ولكن من الممكن توظيف هذه الأصول على نطاق أوسع مع إدراك الممولين والقائمين على التنظيم على حد سواء للعواقب الكاملة المترتبة على الاختلال البيئي.
    Diese Krise betrifft nicht nur den Gesundheitsbereich, sondern stellt auch eine Bedrohung für die Weltwirtschaft dar. Der gesamte wirtschaftliche Schaden durch Fettleibigkeit beläuft sich auf etwa zwei Billionen US-Dollar jährlich, was 2,8% des weltweiten BIP entspricht – laut neuer Forschungen des McKinsey Global Institute (MGI) ist diese Summe ähnlich hoch wie der Schaden durch Rauchen oder bewaffnete Gewalt, Krieg und Terrorismus. News-Commentary وهذه الأزمة ليست مجرد مشكلة صحية مُلِحّة؛ بل إنها تشكل أيضاً تهديداً للاقتصاد العالمي. فقد بلغ إجمالي التكاليف الاقتصادية للبدانة نحو 2 تريليون دولار أميركي سنويا، أو نحو 2.8% من الناتج المحلي الإجمالي العالمي ــ وهو ما يعادل تقريباً الأضرار الاقتصادية الناجمة عن التدخين أو العنف المسلح، والحروب، والإرهاب، وذلك وفقاً لبحث جديد أجراه معهد ماكينزي العالمي.
    Eine weitere wichtige Entwicklung in dieser Hinsicht ist die steigende Anzahl der Mittelschichtkonsumenten in den Schwellenländern, ihre steigende Kaufkraft und somit ihr potenzieller Einfluss auf die globale Nachfrage. Laut einer Schätzung verfügen die Mittelschichtkonsumenten in einem Dutzend Schwellenländern heute über eine jährliche Kaufkraft von ungefähr 6,9 Billionen US-Dollar. News-Commentary وفي هذا الصدد، هناك تطور آخر على قدر كبير من الأهمية يتمثل في زيادة عدد المستهلكين من الطبقة المتوسطة في الأسواق الناشئة، وزيادة قوتهم الشرائية، وبالتالي تأثيرهم المحتمل على الطلب العالمي. وطبقاً لبعض التقديرات فإن المستهلكين المنتمين إلى الطبقة المتوسطة في نحو عشرة أسواق ناشئة اليوم يشكلون قوة شرائية سنوية تبلغ في مجموعها نحو 6.9 تريليون دولار أميركي.
    Die Überwindung des Grabens zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor ist für die Finanzierung des Aufbaus eines effizienten weltweiten Energiesystems unabdingbar. Die Internationale Energieagentur schätzt, dass allein die jährlich erforderlichen Investitionen in Energieinfrastruktur bis zum Jahr 2040 um 20% auf zwei Billionen US-Dollar ansteigen werden. News-Commentary إن سد الفجوة بين القطاعين العام والخاص أمر بالغ الأهمية لتمويل بناء نظام الطاقة العالمي الذي يتسم بالكفاءة. إذ تشير تقديرات هيئة الطاقة الدولية إلى أن الاستثمارات السنوية المطلوبة في البنية الأساسية لإمداد الطاقة وحدها سوف تبلغ قيمتها بحلول عام 2040 نحو 2 تريليون دولار أميركي سنويا، بزيادة 20% عن المستويات الحالية. أي أننا سوف نحتاج على مدى السنوات الست والعشرين المقبلة نحو 51 تريليون دولار.
    Über das moralische Gebot hinaus gibt es ein überzeugendes finanzielles Argument, das für den Übergang zu einer Kreislaufwirtschaft spricht – nämlich die Verheißung von Geschäftsmöglichkeiten im Wert von über einer Billion US-Dollar. Hierzu zählen Einsparungen bei Materialien, höhere Produktivität, neue Arbeitsplätze und möglicherweise neue Produkte und Geschäftsfelder. News-Commentary بعيداً عن الحتمية الأخلاقية، هناك حجة مالية قوية لصالح الانتقال إلى الاقتصاد الدوار ــ وهي على وجه التحديد الوعد بفرص تجارية تتجاوز تريليون دولار أميركي. ويتضمن هذا توفير المواد وزيادة الإنتاجية وإنشاء وظائف جديدة، بل وربما فئات جديدة من المنتجات والأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus