"تزرع" - Traduction Arabe en Allemand

    • pflanzen
        
    • anbauen
        
    • anpflanzen
        
    • implantiert
        
    • growen
        
    • Pflanzt
        
    • gepflanzt
        
    • bauen Sie an
        
    • neu
        
    Sie pflanzen die Bäume. und das Geld geht in einen Mikrokreditfond, den wir Village Development Bank nennen. TED لقد كانت الاشجار تزرع .. ونتاجها يذهب الى برنامج القروض الصغيرة والذي ندعوه بنك التنمية القروي
    Und wir pflanzen Gemüse auf dem Schulgelände, damit sie ihr eigenes Gemüse züchten. TED ونحن نستخدم الخضار التي تزرع في الاراضي المجاورة للمدارس حيث كل مدرسة تزرع خضارها الخاصة بها
    Ich habe dein Halsband gekauft, und du wirst mir Gras anbauen. Open Subtitles أشتريتُ سلالتك أنت على وشك أن تزرع لي بعض الحشيش
    Weißt du, du kannst aber die Bestandteile der Suppe anpflanzen. Open Subtitles هل تعرف ؟ يمكنك أن تزرع . مكونات الشوربة
    Das genetische Material des Wirts implantiert vielleicht eigene genetischen Erinnerungen über ihre und erzeugt so eine psychische Spaltung. Open Subtitles المادة الجينية للمضيف ربما تزرع ذكرياتها الوراثية الخاصة على ذكرياتهم، ما يخلق الإنقسامات النفسية.
    Ich habe dein Halsband gekauft. Du wirst für mich growen. Open Subtitles أشتريتُ سلالتك أنت على وشك أن تزرع لي بعض الحشيش
    Du Pflanzt Gras mit deiner... deiner Freundin in einem Käasegeschäft an. Open Subtitles .. أنت تزرع الماريجوانا مع عشيقتك بمتجر الجبن
    Hast du je was gepflanzt, außer deinen Fuß in einen Hintern? Open Subtitles في حياتك لم تزرع شيئاً في الأرض باستثناء قدمك في ظهر أحدهم
    Was bauen Sie an, Mann? Open Subtitles ماذا تزرع يا رجل ؟
    Sie können nie genug Blumen pflanzen, um den Gestank zu überdecken. Open Subtitles لا يمكنك ان تزرع زهورا كافية حول هذا المكان لتُزيل الروائح
    Wie ich sehe, pflanzen Sie auf die meisten Gräber Bäume. Open Subtitles أرى بأنك تزرع الأشجار على أغلب القبور هنا
    Oh, also, du hast auf unserem Land gepflanzt,... und jedes pflanzen braucht unsere Erlaubnis, und du hattest unsere Erlaubnis nicht. Open Subtitles إنها أرض الدولة كلا لقد كنت تزرع في أرضنا وأنت لم تحصل على موافقتنا
    Die britische East India Company wollte auch selbst Tee anbauen können und den Markt noch mehr beherrschen. TED أرادت شركة الهند الشرقية البريطانية أن تزرع الشاي بنفسها وتزيد سيطرتها على السوق.
    Schwarzes Feld, braunes Feld, Giftmüll-Feld, Schlachtfeld – wir haben in der Bronx bewiesen, dass man überall anbauen kann, auf Zement. TED حقل أسود، حقل بني، حقل فضلات سمية، حقل الحرب -- أثبتنا أنك تستطيع أن تزرع في أي مكان في برونكس، على الإسمنت.
    Betriebe, die nicht Welten für sich sind, Betriebe, die wiederherstellen anstatt aufzubrauchen, Betriebe, die extensiv anbauen anstatt nur intensiv, Bauern, die nicht nur Erzeuger sind, sondern Experten für Beziehungen, TED المزراع ليست منعزلة بنفسها عن العالم , مزارع تجدد لا تستنزف مزارع تزرع على مبدأ النشر والتوزيع لا على مبدأ التكثيف مزارعون ليسوا فقط منتجين .. إنما أيضاً خبراء في العلاقات
    Sie will in so einem Trailer Park wohnen, mit ihren Freunden, und dahinter was anpflanzen. Open Subtitles تريد العيش بداخل واحدة من هذه المقطورات مع اصدقائها ، حيث تزرع بعض الهراء بالساحة الخلفية
    Du kannst keine Suppen anpflanzen. Open Subtitles ليس بإمكانك أن تزرع الشوربة
    Sie implantiert vieles an vielen Stellen. Open Subtitles إنها تزرع الكثير من الأشياء، في الكثير من الأماكن
    Zielgerichtete Medikamente, genetische Veränderungen, künstliche Intelligenz, vielleicht sogar in unsere Gehirne implantiert, werden die Menschen möglicherweise selbst verändern. Und die Menschen, ihre Physis und Psyche haben sich über Tausende von Jahren nicht geändert. TED الأدوية الموجهة، والتعديل الجيني، والذكاء الاصطناعي وربما الأجهزة التي تزرع في أدمغتنا كل ذلك قد يغير البشر أنفسهم. والبشر بتكوينهم الجسماني وطبيعتهم، لم يتغيروا منذ آلاف السنين
    Kannst du hier growen? Open Subtitles هل يمكنك أن تزرع هنا ؟
    Pflanzt du Kohl im Frühsommer, erntest du schlaffe Köpfe. Open Subtitles انك تزرع الملفوف في اوائل الصيف ستحصل على رؤؤس مفككة
    Wir scheinen unseren Narrativen ausgeliefert zu sein. Seit dem Jahr 2009 warten die meisten von uns nur auf irgendeine Geschichte, die unsere Herzen mit Hoffnung und Zuversicht erfüllt – und unsere Ökonomien neu belebt. News-Commentary ويبدو أننا أصبحنا تحت رحمة رواياتنا. فمنذ عام 2009، اكتفى أغلبنا بانتظار قصة ما قد تزرع الأمل والثقة في قلوبنا ــ وتعيد النشاط والحياة إلى اقتصاداتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus