AT: Ja, und es tut mir leid. Ich glaube, jemand fragte, warum wir heimlich diesen Ort besuchten. | TED | أنوتي: نعم، وأنا آسف، أظن أن أحدهم تساءل لماذا اختفينا لزيارة ذاك المكان. |
Na ja, zum Beispiel fragte er sich, warum Tiere weiterhin in Angst vor ihren Feinden leben, wenn rein theoretisch... ja? | Open Subtitles | على سبيل المثال، تساءل لماذا الحيوانات تستمر في الخوف من ضواريها ولكن نظرياً .. حسنٌ |
Darum ging er nach der Schule in ein Haus. Als er die leicht schrägen Ziffern an der Tür sah, fragte er sich, warum er noch nie hier gewesen war. Als sie ihn herein bat, stockte er. | TED | لذا في أحد الأيام بعد المدرسة دخل منزلًا عندما لاحظ أعدادًا غريبة بعض الشيء تقف على الباب، تساءل لماذا لم يقدّم نفسه من قبل، وعندما أدخلته، تحولت دهشته إلى خشية. |
Außerdem ist der lokale Name des Flusses Shanay-timpishka, "von der Sonne zum Kochen gebracht". Das zeigt, dass ich nicht der Erste bin, der sich fragt, warum der Fluss kocht, und dass die Menschheit schon immer versucht hat, die Welt um uns herum zu erklären. | TED | ليس هذا فحسب، فالإسم المحلي للنهر هو "Shanay-timpishka" "يغلي مع حرارة الشمس،" مبيناً أنني لستُ أول من تساءل لماذا يغلي النهر، وموضحاً أن البشرية سعت دائماً لشرح العالم من حولنا. |