Ich fordere außerdem alle Parteien auf, die Befugnis des Gerichtshofs zur Abgabe von Gutachten zu berücksichtigen und stärker zu nutzen. | UN | وأحث أيضا جميع الأطراف على أن تضع في اعتبارها الصلاحيات الاستشارية للمحكمة وأن تستفيد من تلك الصلاحيات بدرجة أكبر. |
Wo nationale und lokale Freiwilligenzentren bestehen, können diese aus dem Fachwissen und den Netzwerken des Systems der Vereinten Nationen beträchtlichen nutzen ziehen; | UN | ويمكن أن تستفيد مراكز المتطوعين، حيثما وجدت، استفادة كبيرة من الخبرة المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة ومن شبكاتها؛ |
Wie die anderen Organe in unserem Körper profitiert unser Gehirn von einer regelmäßigen Zufuhr von Mikronährstoffen. | TED | مثل باقي الأجهزة في أجسامنا، تستفيد أدمغتنا أيضا من توريد منتظم من المغذيات الدقيقة. |
Das Kind bricht das Gesetz, profitiert davon und kommt mit einer Warnung davon. | Open Subtitles | تلك الفتاة تخرق القانون وبعدها تستفيد منه وتذهب بعقوبة بسيطة |
Ich denke, du könntest von einem Gespräch mit einem Experten profitieren. | Open Subtitles | أظنّك قد تستفيد إن تحدثت إلى أحدٍ على نحوٍ احترافيّ. |
Den Vereinten Nationen kommen in zunehmendem Maße die Ideen, der Sachverstand und die Ressourcen zugute, die der Privatsektor bereitstellen kann. | UN | فالأمم المتحدة تستفيد بصورة متزايدة من الأفكار والخبرة الفنية والموارد التي يستطيع القطاع الخاص تقديمها. |
7. hebt die Notwendigkeit hervor, zum Schutz und zur Erhaltung des Kultur- und Naturerbes einen verantwortungsbewussten und nachhaltigen Tourismus zu fördern, der allen Bereichen der Gesellschaft sowie der natürlichen Umwelt zugute kommen und so zur nachhaltigen Entwicklung beitragen könnte; | UN | 7 - تشدد على ضرورة النهوض بسياحة مستدامة تعمل بروح المسؤولية لحماية وصون التراث الطبيعي والثقافي، بشكل يمكن أن تستفيد منه جميع قطاعات المجتمع والبيئة الطبيعية من أجل تحقيق التنمية المستدامة؛ |
Aber Geschwister zu haben und diese Bindung nicht zu nutzen, ist meiner Meinung nach Dummheit ersten Ranges. | TED | ولكن أن يكون لديك أخوة ولا تستفيد من هذه الروابط اعتقد أنه جنون. |
und das wird durch diese kleinen, farbigen Gläser ergänzt, die das Licht aus dem Gebäudeinneren nutzen, um das Gebäude nachts zu erleuchten. | TED | ويستكمل ذلك بقطع الزجاج الملونة الصغيرة والتي تستفيد من الضوء من داخل المبنى لتضيء المبنى في الليل |
Selbst einige Pflanzen nutzen Mimikry. Manche Orchideen ähneln in Aussehen und Geruch weiblichen Wespen. So locken sie glücklose Männchen an, die die Pflanze schließlich bestäuben. | TED | بعض النباتات تستفيد من التمويه أيضاً: تبدو وتصدر السحلبيات رائحة مثل الدبابير الأناث لتجذب بذلك الذكور التعساء الذي ينتهي بهم المطاف بتلقيح السحاليب. |
nutzen daraus ziehen, auf einer Linux Plattform zu laufen, während "Linux" den nutzen daraus zieht, einfach in der Lage zu sein, die Programme auszuführen. | Open Subtitles | تستفيد من بيئة لينكس بينما يستفيد لينكس من البرامج فقط بقابلية استخدامها |
Der Kostenträger profitiert von diesem System, weil die Kosten eines Behandlungsmisserfolgs durch die Risikobeteiligung minimiert werden. Und auch das Pharmaunternehmen profitiert, weil die faktische Garantie das öffentliche Vertrauen in seine Produkte stärkt. | News-Commentary | ان الجهة الممولة تستفيد من هذا النظام لان توزيع المخاطر يقلل من تكلفة الفشل .ان الشركة الدوائية تستفيد كذلك لأن الضمان الفعال يعزز من ثقة الناس بمنتجاتها. |
Waffen sind jedoch nicht Russlands einzige Stärke. Das Land profitiert auch von seiner enormen Größe, den umfangreichen natürlichen Ressourcen sowie einer gebildeten Bevölkerung, einschließlich einer Vielzahl qualifizierter Wissenschaftler und Techniker. | News-Commentary | ولا تكمن قوة روسيا في أسلحتها فقط، إذ تستفيد هذه الدولة أيضاً من مساحتها الشاسعة، ومواردها الطبيعية الهائلة، وسكانها المؤهلين تعليمياً الذين يضمون عدداً وفيراً من العلماء والمهندسين المهرة. |
wie zerbrechlich oder wie provisorisch unser Konsens ist, um vorwärts kommen zu können. Aber der Großteil der Welt profitiert weder vom Kapitalismus noch von demokratischen Systemen. | TED | كان اجماع ارائنا هش او مؤقت ، ان نكون مستعدين للتحرك للامام . لكن الاغلبية ا لعظمي من ا لناس في ا لعا لم لا تستفيد من ا لراسما لية ولا من ا لانظمة ا لديموقراطية . |
Es ist in diesem Land gegen das Gesetz, finanziell von einer menschlichen Organspende zu profitieren. | Open Subtitles | إن الأمر مُخالف للقانون أن تستفيد ماديًا من التبرع بعضو بشري في هذه الدولة |
und bessere Umgebungen schaffen, die ebenso von der Dunkelheit profitieren? | TED | وخلق أفضل البيئات التي تستفيد أيضا من الظلام؟ |
Einige Tiere profitieren von festen Eigenschaften, die entwicklungsgeschichtlich an ihre Umwelt angepasst sind. | TED | تستفيد بعض هذه الحيوانات من خلال وجود خصائص ثابتة التي تتناسب تطورياً مع بيئاتهم. |
viii) für Entwicklungsländer, denen die Anwendung der Begrenzungsformel zugute kam, die Begrenzung des Effekts der Abschaffung der Formel auf 25 Prozent jährlich während der ersten vier Jahre nach dem Ende der Übergangszeit; | UN | `8' وضع حد بنسبة 25 في المائة للأثر المترتب على إلغاء مخطط الحدود بالنسبة للبلدان النامية التي كانت في الماضي تستفيد من تطبيقه، وذلك على أساس سنوي طيلة الأربع سنوات الأولى من الفترة التالية للانتقال؛ |
viii) für Entwicklungsländer, denen die Anwendung der Begrenzungsformel zugute kam, die Begrenzung des Effekts der Abschaffung der Formel auf 25 Prozent jährlich während der ersten vier Jahre nach dem Ende der Übergangszeit; | UN | `8' وضع حد قدره 25 في المائة للآثار المترتبة على إلغاء مخطط الحدود بالنسبة للبلدان النامية التي كانت من قبل تستفيد من تطبيقه، وذلك على أساس سنوي طيلة الأربع سنوات الأولى من فترة ما بعد الانتقال؛ |
Wir ersuchen die Generalversammlung und den Wirtschafts- und Sozialrat sowie die Fonds und Programme der Vereinten Nationen und die Sonderorganisationen, von ihrer Fürsprecherrolle in vollem Umfang Gebrauch zu machen, um die Gesundung und Entwicklung der Entwicklungsländer, insbesondere der schwächsten unter ihnen, zu fördern. | UN | 53 - ونطلب إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تستفيد استفادة كاملة من الدور الذي تضطلع به في مجال الدعوة من أجل تعزيز الانتعاش والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أشدها ضعفا. |
Hey, wir haben hier eine Art verhexte Situation, für die deine Fachkenntnisse sicher von Vorteil wären. | Open Subtitles | مهلا، حصلنا على الوضع witchy من نوع يمكن أن تستفيد حقا من منطقتك من الخبرة. |
Ich glaube, dass die Engel ein bisschen Zeit für sich gebrauchen könnten. | Open Subtitles | انظر، أعتقد أن الملائكة قد تستفيد من بعض الوقت مع أنفسهم |
Wenn du von einer Lüge profitierst, dann bist du auch ein Lügner. | Open Subtitles | إن كنت تستفيد بسبب كذبة فأنت بنفس سوء الكاذب |