Hinter jedem Klang, Bild, Gefühl, Geschmack und Geruch steckt eine korrespondierende Gruppe von Zellen, die diese Information empfangen und für uns interpretieren. | TED | وراء كل صوت ومرآى وملمس ومذاق ورائحة هناك مجموعة من الخلايا موافقة له تستقبل هذه المعلومات وتترجمها لنا. |
Geknechtete Massen wurden nie mit offenen Armen empfangen. | Open Subtitles | ولكن قلة حيلة المهاجرين لم تستقبل بحفاوة هنا |
AG: Mein Land soll 4 000 aufnehmen. | TED | أنطونيو غتيراس: من المفترض أن تستقبل بلادي 4 ألاف. |
Das sind die drei Länder, die am Ende die Flüchtlinge aufnehmen. | TED | هذه البلدان الثلاثة هي التي تستقبل اللاجئين. |
Die Nerven selber sind diejenigen, die Informationen erhalten. | TED | وأيضاً الأعصاب وهي التي تستقبل المعلومات. |
KDK 1 an KDK 12! Hören Sie mich? | Open Subtitles | هل تستقبل إشارتى ؟ |
Dies ist Notfallprotokoll 90206. Rufe Sky Captain. Sky Captain, hören Sie mich? | Open Subtitles | هذا قانون الطوارىء رقم 90206 ننادى كابتن سكاى , كابتن سكاى هل تستقبل ؟ |
Hier ist Air Force eins. | Open Subtitles | هل تستقبل ؟ إنتهى |
Wenn Sie dieses Signal empfangen, nähern Sie sich Strivington, einem Gebiet der freiwilligen US-Miliz. | Open Subtitles | إذا كنت تستقبل هذا البث , فإنك تتجه للشمال إلى المنطقة المحمية من المليشيات الأمريكة التطوعية |
Ich wette, Sie wussten nicht, dass diese Teile dasselbe Signal übertragen können, worauf sie programmiert sind zu empfangen, selbst bei schwächeren Versionen desselben Signals. | Open Subtitles | اراهن انك لم تعرف انها تستقبل نفس الاشاره انها مبرمجه لأستقبال موجات اضعف لنفس الموجه |
Sie hat nur angerufen, keine Anrufe empfangen. | Open Subtitles | هذا رقم جوردن ميرفي قامت بإجراء اتصالات, ولم تستقبل أي اتصال |
Der Herrin geht es nicht gut genug, jemanden zu empfangen. | Open Subtitles | سيدتى ليست على مايرام حتى تستقبل زوارا |
Lassen Sie los um zu empfangen. | Open Subtitles | عندما ترفع أصبع .. تستقبل مكالمتنا |
Denn mein Vater verließ den Business Club in unserer Heimatstadt, der nur für Männer offen war, denn er sagte, er wolle nie Teil einer Organisation sein, die eines Tages seinen Sohn aufnehmen würde, aber nicht seine Tochter. | TED | بل كان والدي أيضاً .. فقد انسحب من احد نوادي الاقتصاديين الذكورية في بلدتنا لانه قال .. لن اكون في منظمة سوف تستقبل إبني .. فحسب .. دون ابنتي |
Ich erinnere Sie an eine Sache: In der Türkei sagte ein Minister zu Beginn der Krise: "Die Türkei kann bis zu 100 000 Menschen aufnehmen." | TED | أذكركم بشيء: في تركيا، خلال المرحلة الأولى من الأزمة أتذكر أحد الوزراء الذي قال، "سوف تستقبل تركيا 10000 شخص فقط". |
15. fordert die internationale Gemeinschaft auf, den Ländern, die Flüchtlinge aufnehmen, auch künftig dabei behilflich zu sein, die daraus resultierenden wirtschaftlichen, sozialen, humanitären und ökologischen Herausforderungen zu bewältigen; | UN | 15 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان التي تستقبل لاجئين في التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والبيئية الناتجة عن ذلك؛ |
Und Deutschland stellt nicht nur eine abstrakte Hoffnung dar, sondern nimmt mehr Migranten auf als jedes seiner europäischen Nachbarländer. Kanzlerin Angela Merkel hat angekündigt, das Land werde in diesem Jahr mindestens 800.000 Asylbewerber aufnehmen. | News-Commentary | ولا تمثل ألمانيا أملاً مجرداً فحسب؛ بل إنها ترحب بعدد من المهاجرين أكثر من أي دولة أوروبية أخرى، كما أعلنت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل أن البلاد سوف تستقبل ما لا يقل عن 800 ألف طالب لجوء هذا العام. ولكن كيف لأي بلد أن ينتقل بهذه السرعة من الظلمات إلى النور؟ |
Das sind sehr interessante Schaltkreise im Rückenmark von Wirbeltieren, die aus sich selbst heraus sehr koordinierte, rhythmische Aktivitätsmuster erzeugen, obwohl sie nur sehr einfache Eingangssignale erhalten. | TED | هذه دوائر موجودة في الحبل الشوكي في الحيوانات الفقارية يمكنها أن تولد بنفسها، أنماط إيقاعية متناسقة من النشاط عندما تستقبل إشارات إدخال بسيطة جدًا. |
Hier spricht KDK 1! | Open Subtitles | هل تستقبل إشارتى ؟ |
Sky Captain, hören Sie mich? | Open Subtitles | سكاى كابتن هل تستقبل الأشارة ؟ |