Er will, dass du ihn jagst und ihn tötest oder getötet wirst. | Open Subtitles | لا، بل هو يريدك أن تسعى خلفه إمّا تقتل أو تُقتل |
Hier sind wir... in China, in Hongkong, und du willst wieder Die Welt retten. | Open Subtitles | نحن هنا ، الصين ، وهونغ كونغ, وانت لا تزال تسعى لانقاذ العالم. |
Die Vertragsstaaten bemühen sich, Streitigkeiten über Die Auslegung oder Die Anwendung dieses Übereinkommens durch Verhandlungen beizulegen. | UN | 1 - تسعى الدول الأطراف إلى تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض. |
Mir wurde in dieser... sehr interessanten Woche... klar, daß ich wohl zu fixiert darauf war, das Tabu zu brechen, einer Frau Die Führung hier zu übertragen, anstatt nach der Person zu suchen, Die am besten geeignet ist, | Open Subtitles | أدركت خلال هذا الاسبوع مثيرة كنت ربما أراد أيضا المحرمات انقطاع تسعى المرأة لتولي قيادة. |
Gewalttätiger Widerstand und gewaltloser Widerstand haben eine sehr wichtige Sache gemeinsam; sie sind beide eine Form von Theater, das ein Publikum für sein Anliegen sucht. | TED | مقاومة عنيفة والمقاومة اللاعنفية شيء واحد مهم جدا مشترك ؛ وكلاهما نموذج للمسرح تسعى لحضور جمهور لقضيتهم. |
Es gab keinen Flug um 23 Uhr! Was soll Die Scheiße? | Open Subtitles | لم تكن هناك رحلة في الحادية عشرة إلام تسعى بالضبط؟ |
nach drei Tagen... bekamen wir Wind davon, dass serbische Killer hinter ihnen her sind. | Open Subtitles | بعد ثلاثة أيام وصلتنا اخبارية بأن فرقة إعدام صربية كانت تسعى لقتل الزوجين |
Er ist derzeit in noch größerer Gefahr, wenn diese Neue Macht noch hinter ihm her ist. | Open Subtitles | لن تكون أخطر من الشيء الذي يمر به حالياً إذا كانت القوة الجديدة تسعى خلفه |
Sie verarscht dich. Rachel will einfach nur Macht. Sie wird uns alle umnieten, einschließlich dir. | Open Subtitles | إنها تتلاعب بك، إنها تسعى للسلطة فقط ستقوم بالتخلي عنا جميعاً، بمن فيهم أنت |
Clean Start ist ein Sozialunternehmen, das betroffenen Frauen und Mädchen eine zweite Chance geben will. | TED | وهذه المؤسسة هي مؤسسة اجتماعية والتي تسعى لإعطاء هؤلاء النساء والفتيات فرصة ثانية. |
Man könnte vermuten, dass eine schwangere Prostituierte um jeden Preis abtreiben will, aber das ist nicht der Fall. | Open Subtitles | قد يظن المرء أن العاهرة تسعى للإجهاض مهما كان الثمن الأمر ليس كذلك |
Als Die Inquisition den rechten Weg zeigen wollte, und nicht nur bestrafen. | Open Subtitles | ..لكن محاكم التفتيش في الأيام السالفة كانت تسعى للإرشاد، وليس للعقاب |
Die Vertragsstaaten bemühen sich, Streitigkeiten über Die Auslegung oder Anwendung dieses Protokolls durch Verhandlungen beizulegen. | UN | 1- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تسوية النـزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذا البروتوكول، من خلال التفاوض. |
Zu diesem Zweck bemühen sich Die Vertragsstaaten, regelmäßig angemessene freiwillige Beiträge auf ein dafür eingerichtetes Konto in einem Finanzierungsmechanismus der Vereinten Nationen einzuzahlen. | UN | وتحقيقا لذلك، تسعى الدول الأطراف إلى تقديم تبرعات كافية ومنتظمة إلى حساب يخصص تحديدا لهذا الغرض في آلية تمويل لدى الأمم المتحدة. |
Sag ihm, du willst 'nen guten Job, was in einem Büro oder so was. | Open Subtitles | فقط أخبره أنك تسعى لوظيفة جيدة, فى مكتب أو أشياء من هذا القبيل. |
Wenn du noch mehr wissen willst, dann solltest du mit mir reden. | Open Subtitles | ،إن كانت المعلومات هي ما تسعى إليه فأنا من سيزوّدك بها |
Ja. Die US-Regierung, Unternehmen, Kirchen, sie sind alle darauf aus Dich durch Angst zu kontrollieren. | Open Subtitles | أجل، الحكومة الأميركيّة، الشركات، الكنائس، جميعها تسعى للسيطرة عليك عبر الخوف |
Wenn ihr Unterkunft sucht, wir haben auch Zimmer in Hobbit-Größe. | Open Subtitles | لو كنت تسعى المبيت فنحن لدينا 'بعض الغرف اللطيفة مقاس الـ 'هوبيت |
Kamst du zu uns, um dich zu befreien von der Gedankenkontrolle ihrer Radiowellen und Handymäste? | Open Subtitles | هل تأتي إلينا تسعى التحرير من السيطرة على العقل من موجات الراديو وأبراج الهاتف؟ |
Bei deiner Suche nach den Assassinen musst du zum Gefäß werden. | Open Subtitles | إذا كنت تسعى للعثور على القتلة ستحتاج لأن تصبح الوعاء |
Hey, woher weißt du, dass sie nicht hinter ihm her ist? | Open Subtitles | مهلاً ، كيف تعلم أنها ليست من تسعى خلفه ؟ |
daran erinnernd, dass alle Völker das Recht auf Selbstbestimmung haben, kraft dessen sie ihren politischen Status frei bestimmen und ihrer wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung frei nachgehen können, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن لجميع الشعوب الحق في تقرير مصيرها، حيث تستطيع بموجب هذا الحق أن تقرر مركزها السياسي بحرية وأن تسعى إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية، |
Es geht nicht darum, was du getan hast, sondern was alle dir unterstellen. | Open Subtitles | أترى، هذا ليس أمرًا تفعله كثيراً. هذا ما يعتقده الجميع بأنك تفعله وهذا ما يجعلك تسعى من أجله. |
Welchen Beweis wollen Sie noch, dass diese Regierung versucht, Armut zu einem Verbrechen zu machen? | Open Subtitles | أى دليل آخر تحتاجونه لتعلموا أن تلك الحكومة تسعى إلى جعل الفقر جريمة ؟ |
Wenn Die Leute so sein wollen, warum streben dann so viele danach, normal zu sein? | TED | لذا ان كان الناس يريدون هذه الأشياء إذا لماذا تسعى جاهدة لتكون طبيعية؟ |
Erstens sagt es uns, dass wir bereits über Die Lösungen für viele Probleme in der Welt verfügen, Die die globalen Ziele zu lösen suchen. | TED | أوّلا، يدلّ على وجود حلول في العالم للعديد من المشاكل التي تسعى الأهداف العالمية لحلّها. |
Was ist Euer Ziel, Aleander? | Open Subtitles | ما الذي تسعى إليه يا (أليندر)؟ أن أخدم الله. |