"تضخم" - Traduction Arabe en Allemand

    • Inflationsziel
        
    • Inflationsrate
        
    • Inflation
        
    • Inflationsraten
        
    • inflationslosen
        
    • inflationsstabilen
        
    Einige Beobachter haben für die Eurozone ein höheres Inflationsziel befürwortet, um den für manche Länder nötigen Prozess der “relativen Deflation” in Ländern zu ermöglichen, und sich von der “Nulllinie” der Zinsen zu entfernen. Dies könnte die Wirkungen der Geldpolitik verstärken. News-Commentary ولقد ساق بعض المراقبين الحجج لتحديد هدف تضخم ثابت أعلى في منطقة اليورو بغرض تسهيل عملية "الانكماش النسبي" في الدول التي تحتاج إليها، ووضع "شرط الصفر" على أسعار الفائدة عند مسافة أبعد، وبالتالي تعزيز التأثير المحتمل للسياسة النقدية. ولكن التضخم لا يخلو من عواقب معاكسة في ما يتصل بالتوزيع والفعالية، وسوف يلقى مقاومة شرسة.
    Eine gewisse Wirkung könnte vielleicht erzielt werden, wenn die Zentralbank ein höheres Inflationsziel ankündigte und ein (mit unverzinslichen Reserven finanziertes) Kaufprogramm für Finanzwerte bis zur Erreichung des Ziels durchführte. Wahrscheinlicher ist jedoch, dass die Glaubwürdigkeit aufgrund dieser Wechselhaftigkeit leiden würde. News-Commentary ربما لو أعلن أي بنك مركزي عن هدف تضخم أعلى، ثم شرع في تنفيذ برنامج لشراء الأصول المالية (الممولة باحتياطيات غير مضمونة) إلى أن يتم تحقيق ذلك الهدف، لكان بوسعه أن يخلف بعض التأثير. ولكن من المرجح أن يفقد مفهوم الهدف مصداقيته بمجرد أن يصبح قابلاً للتغيير. وقد يخمن المشاركون في السوق أن ذلك البرنامج سوف يُهجَر بمجرد بلوغه حجماً مزعجا ـ وقبل مراحل من تحقيق الهدف.
    Die Kosteninflation in unserem Hochschul- und Universitätssystem lässt die Inflationsrate der medizinischen Versorgung klein aussehen. TED في الكلية, لدينا تضخم في التكاليف في التعليم العالي والذي يتخلف قليلاً عن تضخم التكاليف في الرعاية الطبية.
    Ebenso deutlich ist der Tribut erkennbar, den jahrelange harte wirtschaftliche Sanktionen gefordert haben. Trotz aller Bemühungen der iranischen Behörden die Auswirkungen der Sanktionen herunterzuspielen, ist es schwierig eine Inflationsrate von über 30% und projiziertes BIP-Wachstum von nur 1% schönzureden. News-Commentary ومن الواضح هناك أيضاً الخسارة التي فرضتها سنوات من العقوبات الاقتصادية القاسية. فعلى الرغم من الجهود الحثيثة التي يبذلها المسؤولون الإيرانيون للتهوين من شأن التأثير الذي تخلفه العقوبات، من الصعب أن يبرروا معدل تضخم يتجاوز 30% ونمو متوقع للناتج المحلي الإجمالي لا يتجاوز 1% هذا العام.
    Doch diese Maßnahmen sind nicht nachhaltig und müssen zurückgefahren werden, um extreme Inflation zu verhindern. TED ولكن هذه السياسات ليست مستقرة، وفي النهاية تحتاج إلى الرجوع عنها لدرء تضخم كبير.
    Das ist kein schlüssiger Beweis für Inflation, aber alles, was keine Inflation ist und dies erklärt, würde gleich aussehen. TED وهذا ليس دليلا قاطعا على تضخم الكون، لكن أي شيء آخر يفسر هذا غير التضخم سوف يبدو مماثلا.
    Theoretisch könnte die Kombination aus höheren realen Schulden und höheren Realzinsen aufgrund der gedämpften gesamtwirtschaftlichen Nachfrage zu weiterem Preisverfall und in weiterer Folge sogar zu noch höheren negativen Inflationsraten führen. Infolge dieser Entwicklung würden die Realzinsen weiter ansteigen und die Wirtschaft noch tiefer in eine Abwärtsspirale aus fallenden Preisen und sinkender Nachfrage geraten. News-Commentary من الناحية النظرية، من خلال ضغط الطلب الكلي، من الممكن أن تؤدي التركيبة التي تتألف من ارتفاع الدين الحقيقي وأسعار الفائدة الحقيقية إلى المزيد من انحدار الأسعار. وهذا يؤدي بدوره إلى معدلات تضخم سلبية أكبر. ونتيجة لهذا، تسجل أسعار الفائدة المزيد من الارتفاع، مما يدفع الاقتصاد إلى دوامة هابطة متزايدة العمق من هبوط الأسعار وتراجع الطلب.
    PEKING – Mit ihrer Fixierung auf Inflationsziele in einer inflationslosen Welt sind die Notenbanken vom Weg abgekommen. Angesichts in Nullnähe verharrender Leitzinsen hat sich die Geldpolitik von einem Mittel zur Gewährleistung der Preisstabilität zu einem Motor finanzieller Instabilität verwandelt. News-Commentary بكين ــ يبدو أن البنوك المركزية ضلت الطريق، بسبب هوسها المرضي بالتركيز على استهداف التضخم في عالم بلا تضخم. ومع ثبات أسعار الفائدة عند مستوى الصِفر اللعين، تحولت السياسة النقدية من عامل لتثبيت استقرار الأسعار إلى محرك لعدم الاستقرار المالي. والآن هناك حاجة ملحة إلى نهج جديد.
    Dies bringt uns zurück zu den jüngsten Finanzereignissen. Die von der Fed (und anderen Notenbanken und offiziellen Einrichtungen wie dem Internationalen Währungsfonds) zugrunde gelegten Modelle für die Inflationsregulierung gehen alle von der Existenz irgendeiner vorgegebenen Grenze der inflationsstabilen Arbeitslosigkeit aus. News-Commentary ويعيدنا هذا إلى الأحداث المالية الأخيرة. إن نماذج استهداف التضخم التي يستخدمها بنك الاحتياطي الفيدرالي (وغير من البنوك المركزية والمؤسسات الرسمية مثل صندوق النقد الدولي) تفترض جميعها وجود حد محدد سلفاً للبطالة غير التضخمية. ووفقاً لتقديرات أحدث نماذج بنك الاحتياطي الفيدرالي فإن معدل تضخم البطالة غير المتسارع يتراوح بين 4.9% إلى 5.2%.
    Es überrascht nicht, dass Zentralbanker, die offiziell oder inoffiziell einer Inflationsrate von ca. 2 % pro Jahr verpflichtet sind, ihren Auftrag ungern offen aufgeben, um zu bestätigen, dass sie eine hohe Inflationsrate anstreben. Ihre expansive Finanzpolitik hat jedoch dazu beigetragen, dass sich die langfristigen Inflationserwartungen an die Ziele annähern. News-Commentary ليس من المستغرب إذن أن يكون محافظو البنوك المركزية الملتزمون بالتقيد بمعدل تضخم رسمي أو غير رسمي بنسبة 2% سنوياً غير راغبين في التخلي عن صلاحياتهم علناً أو التأكيد على سعيهم إلى رفع معدلات التضخم. بيد أن إجراءاتهم التوسعية ساعدت في رفع توقعات التضخم طويلة الأجل نحو المستويات المستهدفة.
    Die Relation zwischen Löhnen und Preisen wird derzeit durch den drastischen Rückgang des Öl- und Benzinpreises im Vergleich zum Vorjahreswert sowie durch die Stärkung des Dollars gegenüber anderen Währungen ausgeglichen. Da allerdings die Auswirkungen dieser Faktoren auf das allgemeine Preisniveau schwinden, wird die Inflationsrate rascher steigen. News-Commentary وسوف تظهر هذه الزيادات قريباً في ارتفاع تضخم الأسعار. في الوقت الحالي، يعمل الانخفاض الحاد في أسعار النفط والبنزين مقارنة بالعام الماضي، فضلاً عن زيادة قوة الدولار في مقابل عملات أخرى، على التعويض عن العلاقة بين الأجور والأسعار. ولكن مع تضاؤل تأثير هذه العوامل على مستوى الأسعار الإجمالي، سوف يرتفع معدل التضخم بسرعة أكبر.
    Verdammt was du nicht an Steuern zahlen musst, wird von der Inflation aufgefressen. Open Subtitles اللعنة ما اقوله انك لو لم تدفع ضرائب سيحدث تضخم مالي
    Es gab eine unverhältnismäßige Inflation der Hoffnung, die man in die Mathematiker gesetzt hatte. Open Subtitles حصل تضخم كبير في ترقب النجاح الشديد للرياضيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus