"Mit Vaterkomplexen wie diesen, ist es nicht schwer, den richtigen Knopf zu drücken. | Open Subtitles | مع مشاكل مثل مشاكل والدها ..ليس بالعسير أن تضغط على الزر المناسب |
Wenn Sie eine Taste drücken, startet, fliegt und landet es selbst. | TED | تضغط على زر، تقلع، تطير وتهبط، كل شيء ذاتيّ. |
Sie haben Druck auf Ihr Team ausgeübt, damit sie mit unsicheren, medizinischen Ideen kommen, nur um aus dem Zimmer zu kommen. | Open Subtitles | كنت تضغط على فريقك ليخرج بأفكار طبية غير أمنة فقط ليخرجوا من الغرفة |
Um Druck auf einen Mann dieses Betätigungsfeldes auszuüben, muss man seine Schwächen kennen, und ich kenne die Schwächen dieses Mannes aufs Genaueste. | Open Subtitles | لكي تضغط على رجل في هذا النوع من الأعمال يجب أن تعرف نقاط ضعفه و أنا أعرف نقطة ضعف هذا الرجل بشكل جيد |
Aber überanstreng dich nicht, ja? | Open Subtitles | فقط لا تضغط على نفسك، انه صعب جداً. حسناً؟ |
Wenn ich es sage, drückst du auf den grünen Knopf. | Open Subtitles | عندما اخبرك, اريدك ان تضغط على الزر الاخضر حسناً ؟ |
Man drückt auf Knöpfe. | Open Subtitles | تضغط على بعض الأزرار |
Äußerst rückständig. Manchmal, wenn man den Schalter umlegte, kam kein Strom. | Open Subtitles | أحياناَ, تضغط على الزِر و الطاقة لا تأتي لساعات |
Dann auf die erste zeigen, Minus drücken, auf die zweite zeigen, und das Ergebnis erhalten. | TED | ثم تشير إلى الأولى، تضغط على علامة الناقص، تشير بعدها إلى الثانية، ثم تحصل على الإجابة. |
Danach drücken auf "Senden" und in 5 Sekunden bekommen Sie eine SMS mit den 2 Apotheken, die sich in nächster Nähe befinden, komplett mit Name, Adresse und Telefonnummer. | TED | تضغط على ارسال , وخلال خمس ثواني, سيرسلون لك اقرب صيدليتين متضمنة الاسم والعنوان ورقم الهاتف |
Ich sagte doch, du sollst auf den Schaft drücken, dann tust du dir nicht weh. | Open Subtitles | ، أخبرتك أن تضغط على العرقوب حتى لا تشك نفسك |
Sir, Sie sollten wirklich den Knopf drücken. | Open Subtitles | سيدي، أعتقد حقاً أنه يجب أن تضغط على الزر. |
Wir üben über die internationale Presse Druck auf die Regierung aus. | Open Subtitles | سنجعل الصحافة العالمية تضغط على الحكومة الكولومبية |
Daher übt der Pluralismus Druck auf die Kirchen aus, zu Religionsgemeinschaften zu werden. Eine Religionsgemeinschaft weist die gleichen Merkmale auf wie eine Kirche, in die man hineingeboren wird, aber der Einzelne ist aus freien Stücken dabei. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فإن التعددية تضغط على الكنائس حتى تتحول إلى طوائف دينية. والطائفة الدينية تحمل الخصائص المميزة للكنيسة، التي يولد الشخص تابعاً لها، لكن أفرادها يخلصون لها طواعية، كما أن الطوائف الدينية تؤمن بحق الطوائف الأخرى في الوجود. |
Sie müssen Druck auf diese Wunde ausüben. Hier, hier, hier. Tasha, du bleibst bei mir, okay? | Open Subtitles | أريدك أن تضغط على هذا الجرح، هنا، هنا (تاشا)، ابقي معي، حسنًا؟ |
Diese Einbrüche sollten Druck auf Jax ausüben, keine Mordermittlung in meine Richtung erzeugen. | Open Subtitles | تبا. تلك الإقتحامات كان من المفروض منها أن تضغط على (جاكس), ليس تحقيق جريمة قتل علي. |
Aber überanstreng dich nicht, ja? | Open Subtitles | فقط لا تضغط على نفسك، انه صعب جداً. حسناً؟ |
Also, wie geübt, sobald ich auf der Bühne meine Weste kriege... drückst du auf den roten Knopf, wenn ich "Party" sage. | Open Subtitles | حسناً، (ستيف)، كما كنا نتمرن عليها عندما أصعد على المنصة عند تتويجي، عليك "أن تضغط على الزر الأحمر عندما أقول "إحتفال |
Man drückt auf das kleine Dreieck. | Open Subtitles | تضغط على المثلث الصغير |
Manchmal, wenn man den Schalter umlegte, kam kein Strom. Dann wurde man ungeduldig. | Open Subtitles | أحيانا تضغط على الزر والطاقة لا تأتي لساعات |