"تظهر أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass
        
    Der Ultraschall hier zeigt, dass die Oberschenkel Arterie intakt ist, noch. Open Subtitles الموجات الصوتية لهذه تظهر أن الشريان الفخذي سليم، للوقت الحالي.
    Sie zeigt, dass Paul um 5 Uhr früh in Manorville getankt hat. Open Subtitles تظهر أن بول اشترى خزان الغاز في مانورفي في الساعة 5:
    Und die daraus resultierenden Computersimulationen von US-Airways-Flug 1549 zeigen, dass die Luftfahrtingenieure recht hatten. Open Subtitles ونتيجة المحاكاة الحاسوبية للرحلة الجوية الأمريكية 1549 تظهر أن المهندسين الطيران كانوا محقين.
    besorgt darüber, dass sich aus den Zahlen der letzten Volkszählung im Hoheitsgebiet ergibt, dass der Anteil der in Armut lebenden Menschen von 14 Prozent im Jahr 1999 auf 23 Prozent im Jahr 2000 angestiegen ist, UN وإذ يساورها القلق بأن أرقام آخر تعداد للسكان في الإقليم تظهر أن نسبة السكان الذين يعانون الفقر زادت من 14 في المائة في عام 1990 إلى 23 في المائة في عام 2000،
    Die Spitzen zeigen, dass Prokrastination ein weltweites Phänomen ist. TED هناك تموجات تظهر أن المماطلة هي ظاهرة كونية.
    Und tatsächlich haben wir aktuelle Daten, die zeigen, dass es im Laufe der Zeit eine tatsächliche Drift zur Komplexität gibt. TED وفي الواقع، نحن لدينا بيانات حالية تظهر أن هناك إنجراف حقيقي نحو التعقيد عبر الزمن.
    Dann nutzt man die Symmetrie der speziellen Relativität und bekommt eine noch einfachere Gruppe hier unten, die zeigt, dass die Symmetrie mehr und mehr hervor tritt. TED ثم تستخدم تناظر النسبية الخاصة وتحصل على مجموعة أبسط حتى هناك، تظهر أن التناظر يتحسن بصورة أفضل وأفضل.
    Können wir den Daten und Statistiken glauben, die zeigen, dass Chinas Luftqualität steigt und dass sein Krieg gegen Kohle tatsächlich einen Effekt hat? TED هل نثق بالبيانات والإحصاءات التي تظهر أن جودة الهواء في الصين تنخفض، وأن الحرب على الفحم بدأت تحدث أثرًا؟
    Zuletzt kann man die Gleichungen untersuchen und zeigen, dass sie nur in einem Universum mit zehn Raumdimensionen und einer Zeitdimension funktionieren. TED أخيرا، يمكنك دراسة المعادلات، و التي تظهر أن النظرية صحيحة فقط في كون ذو عشرة أبعاد مكانية و بعد زماني واحد.
    Die indische Regierung hat festgestellt, oder vielmehr eine Studie veröffentlicht, die zeigt, dass es das gesundheitsförderlichste Gebäude in Neu-Delhi ist. TED إكتشفت حكومة الهند أو نشرت دراسة تظهر أن هذا هو أصح مبنى في نيو دلهي
    Selbst Studien zum Thema Kooperation zeigen, dass Kooperation zwischen Individuen die Belohnungszentren im Gehirn aufleuchten lässt. TED و حتى الدراسات المتخصصة عن التعاون تظهر أن التعاون بين الأفراد ينشط مراكز المكافأة داخل الدماغ.
    Die Blutprobe hat ergeben, dass die Kreatur bald Eier legen wird. Open Subtitles عينات الدم التى جمعتها تظهر أن هذا المخلوق على وشك أن يبيض أو أنه باض بالفعل
    Beweise, dass du hiermit fertig wirst, um unser aller willen. Open Subtitles يجب أن تظهر أن بإمكانك أن تصلح هذا لمصلحتنا جميعاً
    aber die wesentlichen Beweise zeigen bereits, dass der Bau auf diesem Land verheerende Auswirkungen auf den Lebensraum dieser... süßen, liebenswerten, kleinen Kanincheneulen haben wird. Open Subtitles ولكن الأدلة المادية فعلا تظهر أن البناء على تلك الأرض سيكون له تأثير محطم على مسكن هذا
    Welche zeigt, dass CM von technischen Fehlern gewusst hat. Open Subtitles تظهر أن سي أم كانت تعلم عن العيوب الهندسية.
    Ein Funksender, der in dem USB-Stick integriert ist, zeigt an, dass er sich jetzt in diesem Hotel in Hollywood befindet. Open Subtitles اشاره تعقب تم زرعها داخل القرص الناقل المتحرك تظهر أن موقعها الآن فى هذا الفندق فى هوليود
    Die Aufzeichnung zeigt, dass Trey sie zehn Minuten vorher abschloss. Open Subtitles الصور تظهر أن تيري أغلقهم قبل عشر دقائق.
    Studien zeigen, dass Waschbecken mehr Keime enthalten als Klos. Open Subtitles الدراسات تظهر أن مغسلة الحمام بها جراثيم أكثر من المرحاض
    - Glauben Sie mir, es ist gut, dass ich nicht wusste, wer Sie sind, bevor ich Ihnen diese Lampe zeigte. Open Subtitles صدقوني، انه لامر جيد أن لم أكن أعرف من كان قبل أن تظهر أن مصباح.
    Wisst ihr, Studien zeigen auf, dass Gähnen Langeweile noch steigert. Hey! Open Subtitles كما تعرفون ، الدراسات تظهر أن التثاؤب في الحقيقة يزيد الملل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus