"تعبر عن" - Traduction Arabe en Allemand

    • ausdrücken
        
    • auszudrücken
        
    • ihren Ärger
        
    • erst mal ausreifen
        
    Und für mich ist es eine Sprache, welche das Ungreifbare ausdrücken kann, und gibt Menschen und Geschichten eine Stimme, die davor keine hatten. TED وهو، بالنسبة إلى، عبارة عن لغة تعبر عن الأشياء الغامضة، ويعطى للناس حكايات بلا صوت.
    Und ich glaube, die Natur will sich ausdrücken in dem Sinne das wir Natur sind, Menschen Teil des Universums sind. TED وأعتقد أن الطبيعة تريد أن تعبر عن نفسها بمعنى أننا الطبيعة ، بشر الكون.
    Worte können unsere Gefühle nicht ausdrücken. Open Subtitles الكلمات لا تستطيع أن تعبر عن أى شىء . يحسه الشخص .الكلمات
    sondern sich einer Wahrheit aus eigener Erfahrung zu bedienen, Werte auszudrücken, die man persönlich fühlt, im tiefsten inneren Kern. TED يعني التقاط حقيقة من تجربتك لها، أن تعبر عن قيم أحسست بها شخصيا عميقا في جوهرك.
    Weil ihr mit jedem neuen Wort die Möglichkeit habt, eure Gedanken auszudrücken und euch verständlich zu machen. TED ينبغي أن تبتكر كلمات لأن كل كلمة بمثابة فرصة من خلالها تستطيع أن تعبر عن فكرتك ومعناها
    Doch bevor er handeln kann, geben die Massen dem Palast die Schuld und schreiben ihren Ärger an die Stadtmauern. Open Subtitles لكن قبل أن تتسنى له فرصة التصرف بدأت الحشود تلقي باللائمة على القصر الملكي و تعبر عن احباطاتها على جدران المدينة
    Ähm, es sollte erst mal ausreifen. Wie? Open Subtitles لم تعبر عن نفسها
    Worte können nicht ausdrücken, was wir alle empfinden. Open Subtitles لا يمكن للكلمات أن تعبر عن مشاعرنا في هذه اللحظة بالذات
    aber ich kann Ihnen sagen, dass sie sich ausdrücken. TED لكني استطيع القول انها تعبر عن نفسها
    Sie können sich ausdrücken, weil Sie über Mitgefühl verfügen. TED أنت تعبر عن نفسك لأن بداخلك رحمة.
    Wenn Zahlen die Gesetze dieses unglaublichen Universums, in dem wir leben, ausdrücken können, dann schussfolgere ich, können wir durch eine Art umgekehrte Methode anhand von ihnen einige grundlegende Strukturelemente dieses Universums hochrechnen. TED إن كان الأرقام تعبر عن قوانين هذا الكون البديع الذي نعيش فيه، برهنت، عن طريق نوع من الهندسة العكسية أنه في الإمكان أن نستقرئ منها بعض الأمور البنيوية الأساسية في هذا الكون.
    Ich würde sagen, Sie müssen sich wie ein Schauspieler ausdrücken. Open Subtitles سأقول ... يجب أن تعبر عن نفسك كما يفعل الممثل
    Du kannst deine Wut nicht ausdrücken. Open Subtitles انت لا تستطيع ان تعبر عن الغضب.
    Meint ihr, ihr könnt das ausdrücken? Open Subtitles تعتقد أنك يمكنك أن تعبر عن هذا؟
    So wie mit jeder Art von Schreiben lernst du dich auszudrücken, sprich mit einer authentischen Stimme. TED كما في أي نوع كتابة أنت تتعلم أن تعبر عن نفسك، اجهر بالقول بصوت جدير بالتصديق،
    Manche Leute lassen es nicht zu ihre Liebe auszudrücken. Open Subtitles بعض الناس لا يفعلون ذالك ان يتركوا انفسهم تعبر عن حبهم
    Ok, das ist nicht die Art Besorgnis für jemanden auszudrücken, den Sie beschützen wollen. Open Subtitles حسنا، هذه ليست كيف تعبر عن قلقها لشخص ما ان كنت تريد أن تبقي آمنة.
    Suzie hatte jedes Recht, ihren Ärger auszudrücken. Open Subtitles سوزي لها كل الحق أن تعبر عن غضبها
    Es soll erst mal ausreifen. Ja. Open Subtitles دعها تعبر عن نفسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus