c) das Recht auf Rede-, Versammlungs- und Vereinigungsfreiheit zu achten und alle politischen Gefangenen und andere wegen der Ausübung dieser Rechte inhaftierte Personen sofort freizulassen; | UN | (ج) أن تحترم الحق في حرية التعبير والاجتماع وتنظيم الجمعيات، وأن تفرج فورا عن جميع السجناء السياسيين والأفراد الآخرين الذين اعتقلوا بسبب ممارسة تلك الحقوق؛ |
Wir erwarten, dass Sie die Frauen und Kinder sofort freilassen. | Open Subtitles | نحن نتوقع منك أن تفرج عن النساء والأطفال بدون أي تأخير |
Sie müssen meine Freunde freilassen. Wenn ich weg bin. | Open Subtitles | أريدك أن تفرج عن أصدقائي بعد رحيلي |
Non. Und Sie müssen Mademoiselle Sheila Webb freilassen. | Open Subtitles | لا، ويجب أن تفرج عن الآنسة "شيلا ويب" |
So, zunächst werdet Ihr den Mann freilassen, der den Neffen von Conde getötet hat. | Open Subtitles | حسنا، لنبدأ، سوف تفرج عن الرجل (الذين قتل ابن شقيقة (كوندي |
Ihr werdet meinen Geistlichen freilassen und um meine Vergebung betteln, oder der Vatikan wird Euch zerstören! | Open Subtitles | سوف تفرج عن سراح رجلي الدين وتتوسل للسماح مني ! |
2. fordert die Besatzungsmacht Israel auf, alle in Haft genommenen palästinensischen Minister, Mitglieder des Palästinensischen Legislativrats und sonstigen Amtsträger sowie die anderen rechtswidrig in Haft genommenen palästinensischen Zivilpersonen sofort und bedingungslos freizulassen; | UN | 2 - يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تفرج فورا وبدون شروط عن جميع الوزراء الفلسطينيين وأعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني وغيرهم من المسؤولين الفلسطيين المحتجزين، وكذلك عن المدنيين الفلسطينيين الآخرين المحتجزين بصورة غير قانونية؛ |