Etwa 260 zwei- oder mehrseitige Verträge sehen die Zuständigkeit des Gerichtshofs für die Beilegung von Streitigkeiten vor, die aus der Anwendung oder Auslegung dieser Übereinkünfte erwachsen. | UN | وينص حوالي 260 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف على اختصاص المحكمة في فض المنازعات الناشئة من تطبيقها أو تفسيرها. |
mit Anerkennung Kenntnis nehmend von den Arbeiten, die die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht durchführt, um das Übereinkommen und seine einheitliche Auslegung und wirksame Anwendung zu fördern, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي فيما يتصل بالترويج للاتفاقية وتعزيز تفسيرها بصورة موحدة وتنفيذها بشكل فعال، |
Es half mir auch dabei, dass die entwickelte Benutzeroberfläche normalen Menschen präzise und klar erklärt werden konnte. | TED | كما أنها ساعدتني في ضمان أن واجهة المستخدم التي كنت أعمل على تعريفها يمكن تفسيرها بإيجاز ووضوح للناس العاديّين. |
Anders gefragt: Gibt es Prozesse, Mechanismen oder Phänomene in lebenden Organismen, die nur durch Quantenmechanik erklärbar sind? | TED | بعبارة أخرى، هل توجد عمليات، وآليات، وظواهر في الكائنات الحية والتي نستطيع تفسيرها بمساعدة ميكانيكا الكم؟ |
Dieses Übereinkommen behandelt nicht die Frage der Rechtmäßigkeit des Einsatzes oder der Androhung des Einsatzes von Kernwaffen durch Staaten und es kann auch nicht so ausgelegt werden, als behandle es diese Frage. | UN | 4 - لا تتناول هذه الاتفاقية، ولا يمكن تفسيرها على أنها تتناول، على أي نحو، مسألة مشروعية استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من قبل الدول. |
Ich könnte es besser erklären, aber ich brauche Tabellen, Graphen und Tafel. | Open Subtitles | بإمكاني تفسيرها بشكل أفضل. ولكني بحاجة لخرائط ورسم بياني وحامل خرائط. |
Die Karten gehören zu den ältesten Symbolen, und sie wurden auf sehr unterschiedliche Weise interpretiert. | TED | البطاقات هي من بين أقدم الرموز، وقد تم تفسيرها بطرق مختلفة كثيرة. |
Jane hat sich die Handgelenke aufgeschlitzt,... was für sich gesehen, sie nicht gleich disqualifiziert,... aber die Erklärung dafür, die sie ihrem ersten Therapeuten gab,... hat sie mir wortwörtlich auch gegeben. | Open Subtitles | جين قطعت معصمها بنفسها وهذا ليس بالضرورة يجرمها لكن تفسيرها التي أخبرته لطبيبها النفسي الأول |
4. ersucht den Generalsekretär, sich verstärkt darum zu bemühen, den Beitritt weiterer Staaten zu dem Übereinkommen sowie seine einheitliche Auslegung und wirksame Anwendung zu fördern. | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل مزيدا من الجهد في سبيل الترويج للانضمام إلى الاتفاقية على نطاق أوسع وتعزيز تفسيرها بصورة موحدة وتنفيذها بشكل فعال. |
f) die Anwendung der bestehenden internationalen Normen betreffend Garantien und Einschränkungen im Zusammenhang mit der Verhängung der Todesstrafe auch weiterhin zu überwachen und dabei den Stellungnahmen Rechnung zu tragen, die der Menschenrechtsausschuss bei seiner Auslegung des Artikels 6 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte2 sowie des dazugehörigen zweiten Fakultativprotokolls abgegeben hat; | UN | (و) مواصلة رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام على أن تضع في اعتبارها التعليقات التي أبدتها لجنة حقوق الإنسان في تفسيرها للمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2)، فضلا عن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق به()؛ |
f) die Anwendung der bestehenden internationalen Normen betreffend Garantien und Einschränkungen im Zusammenhang mit der Verhängung der Todesstrafe auch weiterhin zu überwachen und dabei den Stellungnahmen Rechnung zu tragen, die der Menschenrechtsausschuss bei seiner Auslegung des Artikels 6 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte2 sowie des dazugehörigen zweiten Fakultativprotokolls abgegeben hat; | UN | (و) مواصلة رصد تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن الضمانات والقيود المتعلقة بتوقيع عقوبة الإعدام، على أن تضع في اعتبارها التعليقات التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تفسيرها للمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2)، فضلا عن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق به()؛ |
Wenn Sie mein Experiment nicht verstehen, erklärt es Ihnen ein Mitarbeiter. | Open Subtitles | حسنا، إذا كنتي لا تفهمين طبيعة تجربتي احد علمائي يمكنه تفسيرها |
Das kann einfach durch ein Magen-Darm-problem oder eine Bluterkrankheit erklärt werden. | Open Subtitles | و الذي يمكن تفسيرها ببساطة بمرض معدي معوي أو مشكلة نزيف |
Dinge hören,... sogar Dinge sehen, die nicht erklärt werden könnten. | Open Subtitles | سماعالأشياء, حتى رؤية بعض الأشياء التي لا يمكن تفسيرها |
Wenn es so war, ist es erklärbar. | Open Subtitles | إذا كانت ظواهر فيزيائية، اذا يمكن تفسيرها. |
Und nicht vollständig erklärbar, aber sie kündigt schlechtes Wetter an. | Open Subtitles | لا يمكن تفسيرها وهي علامة على سوء الأحوال الجوية |
Wir beide wissen, hier in dieser Stadt sind Dinge am Laufen, die nicht erklärbar sind. | Open Subtitles | كلانا نعلم أن هنالك أموراً تجري بالمدينة لا يمكن تفسيرها |
Willst du mir erklären, wie du diese Aufgabe so gründlich wie möglich verbockt hast? | Open Subtitles | عليك أن تفسر لي كيف أنك أخذت المهمه وأفسدتها بطريقة لا يمكن تفسيرها |
Es wurde als eine Alegorie zum Kalten Krieg interpretiert, zur Französischen Revolution und zu Britanniens Kolonisation von Irland. | TED | تم تفسيرها على أنها مجاز للحرب الباردة، المقاومة الفرنسية، والاستعمار البريطاني لأيرلندا. |
Es bedeutet nur, die Wissenschaft hat noch keine Erklärung dafür. | Open Subtitles | يعني أن العلم غير قادر على تفسيرها حتى الآن |
In Krisenmomenten tun Menschen oft unerklärliche Dinge. | Open Subtitles | الناس يفعلون أشياء لا يمكن تفسيرها فى الأزمات يا رئيس |
Als das zuerst beschrieben wurde dachte man, dass man es vielleicht wie Träume interpretieren könnte. | TED | عندما تم وصف تلك الحالات للمرة الأولى، ظنوا أنه من الممكن تفسيرها و ترجمتها كالأحلام. |