Der Rat bekundet seine ernste Besorgnis über Berichte, wonach bei der Rechtspflege zweierlei Maß angelegt wird. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد بحدوث كيل بمكيالين في إقامة العدل. |
iv) Informationen, wonach nicht alle Mittel erschöpft wurden, um die Vollstreckung schwerer, unmenschlicher Strafen zu vermeiden; | UN | `4' المعلومات التي تفيد بعدم الاستخدام الكامل لجميع وسائل تلافي تنفيذ العقوبات الشديدة أو اللاإنسانية؛ |
Es ist unmöglich, eine einzige absolute Wahrheit zu finden ein unwiderlegbares Argument, das hilft, die Fragen der Menschheit zu beantworten. | Open Subtitles | لا توجد طريقة لإيجاد حقيقة مطلقة، حجة ثابتة قد تفيد بالإجابة على أسئلة البشرية |
Aber es ist sehr wichtig, die Tourismusindustrie so zu organisieren, dass die Menschen wirklich davon profitieren. | TED | لكن إدارة سوق السياحة بالطريقة التي يمكن أن تفيد الشعب حقا مهم للغاية. |
Es gibt Berichte über Kämpfe in der Hauptstadt. | Open Subtitles | التقارير تفيد بوجود معارك في شوارع العاصمة |
Ein wenig freundschaftliche Konkurrenz ist gut für die Seele, nicht wahr? | Open Subtitles | المنافسة الودية تفيد الروح، ألا توافقني؟ |
Berichten zufolge haben ähnliche Gefechte rund um die Welt stattgefunden... mit dem gleichen Ergebnis. | Open Subtitles | التقارير تفيد بأن هذه المعركة تكررت في أنحاء مختلفة من العالم بنفس النتائج |
Meine Karte hier sagt mir, dass wir diesen Ort noch nicht mal eingenommen haben! | Open Subtitles | لدى خرائط هنا تفيد بأننا لم نحتل هذا المكان بعد |
In der E-Mail von der Botschaft steht, dass er die Drogenvorwürfe zugegeben hat,... aber das war, bevor sie es ihm anlasteten,... | Open Subtitles | هناك رسالة إلكترونية من السفارة تفيد بأنه اعترف بتهم مخدرات ولكن هذا كان قبل أن يوجّهوا إليه التهم |
Ich weiß, dass euere Anweisung besagen ihr sollt euch aus der Sache raushalten aber du musst mir einfach glauben. | Open Subtitles | انظري، اعي تماما ان اوامرك تفيد بان تبقي بعيدا عن هذا لكن لابد أن تصدقيني |
- Ja, also, wenn dieses Doktording nicht für dich funktionieren sollte, würdest du einen passablen Polizisten abgeben. | Open Subtitles | لا تفيد برأيك فأنت تقوم بذلك من أجل شرطيٍ محترم |
Selbst wenn Kanadier das System hintergehen, tun sie es auf eine Weise, die der Gesellschaft zugute kommt. | TED | حتى عندما يحتال الكنديون على النظام، يفعلون ذلك بطريقة تفيد المجتمع. |
Ich habe Berichte, wonach in der Wüste ein Fusionsreaktor gebaut wird. | Open Subtitles | لدي تقارير تفيد أنه مفاعل نووي يتم بناؤه في الصحراء |
Er verleiht in dieser Hinsicht seiner ernsten Besorgnis über Berichte Ausdruck, wonach diesen Rebellengruppen militärische Unterstützung aus dem Ausland gewährt wird. | UN | ويعرب في هذا الصدد عن قلقه الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بحصول جماعات المتمردين على دعم عسكري خارجي. |
Der Sicherheitsrat verleiht seiner tiefsten Sorge über die Berichte Ausdruck, wonach es in Côte d'Ivoire zu Massentötungen und zu schwerwiegenden Menschenrechtsverletzungen gekommen ist. | UN | “ويعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه للتقارير التي تفيد بحدوث أعمال تقتيل جماعي وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار. |
2. begrüßt Berichte, wonach die Herkunftszeugnisregelung hilft, den Strom von Konfliktdiamanten aus Sierra Leone einzudämmen; | UN | 2 - يرحب بالأنباء التي تفيد بأن نظام شهادات المنشأ يساعد في كبح تدفق الماس الممول للصراعات خارج سيراليون؛ |
Das hilft nicht gegen Schluckauf. | Open Subtitles | السجائر لا تفيد مع الفواق ليس في هذا البلد! |
Und es war eine simple Idee. Von dieser Idee konnte niemand profitieren aber es würde die Hygiene in jeder Hinsicht steigern. | TED | وبسيطة جدا .. انها فكرة لا تكلف اي شخص أي شيء على الاطلاق ولكنها سوف تفيد مجال الصحة بصورة كبيرة |
Beide Sichtweisen sind irrig. Der Zweck solcher Maßnahmen besteht darin, bekannte Beschränkungen auf Märkten anzugehen – so etwa die wichtigen externen Effekte des Lernens, denn benachbarte Industrien profitieren von Fähigkeiten, die für eine Branche relevant sind. | News-Commentary | والواقع أن كلا المنظورين مضلل. فالغرض من هذه السياسات يتلخص في معالجة أوجه القصور المعروفة في الأسواق ــ على سبيل المثال، العوامل الخارجية التعليمية المهمة، لأن المهارات المرتبطة بصناعة ما تفيد الصناعات القريبة. |
Er bekundet seine tiefe Sorge über Berichte über Militäraktionen, die diese bewaffneten Kräfte in anderen Teilen der Demokratischen Republik Kongo durchgeführt haben. | UN | ويعلن المجلس عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد قيام هذه القوات بأعمال عسكرية في مناطق أخرى من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Abgesehen davon ist ein bisschen Krieg immer gut für's geschäfft. | Open Subtitles | بخلاف أن الحرب دائما تفيد العمل التجارى |
Der Rat ist außerdem besorgt über Meldungen, denen zufolge unschuldige kongolesische Zivilpersonen getötet wurden. | UN | ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء. |
Jack, der Wetterbericht sagt, dass es heute noch schneit. | Open Subtitles | النشره الجوية تفيد بأن الثلوج ستتساقط الليلة |
Nun, niemand hat ihn ausgetragen. Auf meinem Plan steht, dass er zur Reparatur hier ist. | Open Subtitles | حسنا، لا أحد وقع لها بالخروج ورقة الطريق عندي تفيد أنها متوقفة للإصلاحات |
Denn Gerüchte besagen, dass er alle auf eine Karte setzen will. | Open Subtitles | لأن الشائعات تفيد بأنه يحاول التلاعب بقيمة المؤسسة |
Deine Streberstudien funktionieren vielleicht bei Firmen, aber was ich habe, ist keine Firma. | Open Subtitles | كما تعلم، ربما تفيد الدراسات العجيبة الأعمال التجارية، لكن ما أقوم به ليس عملاً تجارياً. |
Nur 6.8 der philanthropischen Spenden in den USA kommen ländlichen Gemeinschaften zugute, obwohl 20% unserer Bevölkerung in solchen leben. | TED | 6.8 في المائه الآن فقط من كل العطائات الخيرية في الولايات المتحدة تفيد المجتمعات الريفية, مع أن 20 في المائه من سكاننا يعيشون هناك. |
23. fordert die internationale Gebergemeinschaft auf, nach Bedarf finanzielle und materielle Hilfe bereitzustellen, die in Absprache mit den Aufnahmeländern und in Übereinstimmung mit humanitären Zielen die Durchführung gemeinwesengestützter Entwicklungsprogramme ermöglicht, die sowohl den Flüchtlingen als auch den aufnehmenden Gemeinden zugute kommen; | UN | 23 - تـهـيـب بالجهات المانحة الدولية أن تقدم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية مجتمعية تفيد اللاجئين والمجتمعات المحلية المضيفة على حد سواء، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة وبما يتسق مع الأهداف الإنسانية؛ |