"تقاسمها" - Traduction Arabe en Allemand

    • teilen
        
    Hier kommen einige der Geschichten, die sie mit ihnen teilen wollten. TED ها هي بعض هذه القصص التي أردت تقاسمها معكم.
    Und wenn man weiß, wo die Sachen sind, wird es einfacher, sie zu teilen. TED وحينما تعرف أين توجد الموارد، يصبح من السهل تقاسمها.
    Persönliche Daten sind genau dies – nämlich persönlich. Die Menschen sollten selbst wählen können, ob sie sie teilen wollen, und sie sollten in der Lage sein, sie zu ihren eigenen Bedingungen zu teilen. News-Commentary إن البيانات الشخصية هي كذلك على وجه التحديد ــ شخصية. وينبغي للأفراد أن يختاروا ما إذا كانوا راغبين في تقاسمها، كما ينبغي لهم أن يتمكنوا من تقاسمها مع آخرين بشروطهم.
    Das ist alles, wofür ich Zeit hatte. Sie müssen teilen. Open Subtitles هذا ما إستطعت عمله في وقتي الضيّق, عليكم تقاسمها
    Das könnt ihr euch teilen, denn ihr werdet nicht nach Hause gehen. Open Subtitles خذ، بإمكانكما تقاسمها لأنكما لن تنصرفان.
    Er sagt ständig, es gäbe etwas, das er mit mir nicht teilen könnte und das macht mich... Open Subtitles وظل يقول لي ان هناك الاشياء انه لا يمكن تقاسمها مع لي و وقد يذهب قليلا مجنون
    Warum bietet ihr es mir an, wenn ihr nicht teilen wollt? Open Subtitles لماذا تقدمون لي، إذا لم تكن في الواقع تقاسمها ستعمل معي؟
    Normalerweise, wenn wir die Personenakten beschlagnahmen, würde wir diese verstecken und mit nur ein paar wenigen Geheimdiensten teilen und dann damit arbeiten. TED وعندما توصلنا بسجلات الموظفين، في العادة، كنا لنقوم بإخفائها، تقاسمها مع بعض الوكالات الاستخباراتية، وبعد ذلك نشتغل عليها.
    Es war in Kenia, und ich möchte sie mit Ihnen teilen. TED لقد كان في كينيا، وأردت تقاسمها معكم.
    Seine Botschaft an uns war, dass wir mehr aus weniger und weniger und weniger bekommen, damit wir es mit mehr und mehr Menschen teilen können, nicht nur mit der jetzigen Generation, sondern den zukünftigen Generationen. TED لذا فإن رسالته كانت يجب الحصول على مزيد من أقل وأقل وأقل الذي يمكنك من تقاسمها مع أناس أكثر فأكثر ليس فقط للجيل الحالي ، ولكن الأجيال المقبلة ايضاً.
    Und so wenige daran interessiert, es zu teilen. Open Subtitles وعدد قليل جداً من المهتمين في تقاسمها
    Die, die an der Macht sind, werden nie gewillt sein, sie mit anderen zu teilen. Open Subtitles "أولئك الذين يملكون القوة لا يريدون تقاسمها مع أحد"
    Sie wird es nie mit dir teilen, Alex. Open Subtitles وقالت انها لا ستعمل تقاسمها معك، أليكس.
    Diese Erinnerung teilen wir für immer. Open Subtitles كانت تلك ذكرى نستطيع تقاسمها للأبد
    An dieser Wand der Sammlung, können Sie alle 3000 Kunstwerke gleichzeitig sehen, und Sie können Ihre eigene individuelle Museumstour erstellen, um sie zu teilen. Jemand kann eine Tour mit dem Museumsdirektor oder seinem kleinen Cousin machen. TED إذا في هذا الحائط، وهوالحائط الذي فيه المجموعات، يمكنكم رؤية كل من الأعمال الفنية الثلاثة آلآف في نفس الوقت، كما يمكنكم تأليف عملكم الخاص وأنتم تقومون بجولةٍ في المتحف، فتستطيعون بذلك تقاسمها و يمكن لشخصٍ أن يقوم بجولةٍ مع رئيس المتحف أو بجولة مع ابن عمه الأصغرَ.
    Das ist also der Traum, und im Grunde könnte man ihn sich so vorstellen, dass wir versuchen, jedem auf der Welt, ich meine jedem Einzelnen auf der Welt, die Möglichkeit zu geben, sein eigener Bildungs-DJ zu sein, Lehrmaterialien zu erstellen, sie mit der Welt zu teilen, sie immerfort weiterzuentwickeln. TED إذاً، فهذا حقاً الحلم وبطريقة ما ، الذي تستطيع التفكير به هو أننا نحاول تمكين كل شخص في العالم، أعني كل شخص في العالم ليصبح اللاعب المالك للتعليم، صنع مواد تعليمية، تقاسمها مع العالم، الإبتكار المتواصل حولها.
    Ich hab nur 12 Kugeln, ihr müsst also teilen! Open Subtitles لدي ١٢ رصاصة فقط ‫لذلك عليكم تقاسمها!
    Ich hab nur 12 Kugeln, ihr müsst also teilen! Open Subtitles لدي ١٢ رصاصة فقط ‫لذلك عليكم تقاسمها!
    Diese Kosten wurden auf USD 14.000 bis USD 42.000 pro Arbeiter und Familie geschätzt (in gleichen teilen von den Migranten und der Gastregierung getragen). Die globalen Nettogewinne durch den erhöhten Migrantenstrom über 25 Jahre belaufen sich auf USD 13 Billionen bis USD 39 Billionen – nah an den geschätzten Mittelwerten für die Gewinne aus der Doha-Runde. News-Commentary ولقد قدَّرنا هذه التكاليف بما يتراوح بين 14 ألف إلى 24 ألف دولار لكل عامل وأسرته (يتم تقاسمها بالتساوي بين المهاجرين والدول المستضيفة). أما الفوائد العالمية الصافية المترتبة على تزايد تدفقات الهجرة لمدة 25 عاماً فإنها تتراوح ما بين 13 تريليون إلى 39 تريليون دولار ـ وهو ما يقرب من متوسط المكاسب المتوقعة من جولة الدوحة. وهذا يعني أن المكاسب تفوق التكاليف بما يتراوح ما بين 28 إلى 220 مرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus