"تقدما في" - Traduction Arabe en Allemand

    • Fortschritte bei
        
    • fortschrittlichsten
        
    • wir bei
        
    • erzielt und
        
    • Fortschritte dabei
        
    Die Kommission erzielte außerdem Fortschritte bei der Vereinheitlichung der Regeln über elektronische Unterschriften. UN كما حققت اللجنة تقدما في توحيد القواعد المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية.
    Ich hoffe, dass wir im kommenden Jahr Fortschritte bei der Verwirklichung der von den politischen Führern auf dem Weltgipfel 2005 getroffenen historischen Vereinbarung betreffend die Verpflichtung, Schutz zu gewähren, erzielen können. UN ويحدوني الأمل في أن نحقق في العام المقبل تقدما في إعمال الاتفاق التاريخي بشأن مسؤولية الحماية الذي توصل إليه القادة في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Angesichts beträchtlicher Hindernisse und manchen Rückschlägen zum Trotz machten die Missionen in Afghanistan, in Äthiopien und Eritrea, in Georgien und im Kosovo Fortschritte bei der Förderung komplexer und sensibler Friedensprozesse. UN ففي مواجهة عقبات كبيرة، وعلى الرغم من النكسات، حققت البعثات في إثيوبيا وإريتريا، وأفغانستان، وجورجيا، وكوسوفو تقدما في تسهيل عمليات سلام معقدة وهشة.
    Sogar hier bei uns, in der fortschrittlichsten Gesellschaft der Welt, gibt es Armut. TED ولكن حتى هنا بيننا ربما في أكثر المجتمعات تقدما في العالم لدينا الفقر
    Am meisten aber sehe ich den Fortschritten entgegen, die wir bei der Verwirklichung der vor uns liegenden Ziele erreichen werden. UN وفوق كل شئ، فإنني أتطلع إلى إحرازنا تقدما في الوفاء بالأهداف المطلوبة منا.
    Ägypten hat Fortschritte dabei erzielt, die Millenniumsziele auf lokaler Ebene zu verwirklichen. UN وحققت مصر تقدما في تنفيذ الأهداف في المناطق المحلية.
    Die Regierungen haben Fortschritte bei der Förderung integrativerer Gesellschaften erzielt. UN 20 - وأحرزت الحكومات تقدما في النهوض بمجتمعات أكثر شمولا للجميع.
    In der Demokratischen Volksrepublik Korea erzielten die Vereinten Nationen und ihre Partnerorganisationen gewisse Fortschritte bei der Deckung der Grundbedürfnisse der Bevölkerung und unterstützten die Bemühungen um den Übergang zur Entwicklung. UN 95 - وفي جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، أحرزت الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة لها تقدما في سد الحاجات الأساسية وفي دعم الجهود المبذولة لتهيئة مرحلة الانتقال للتنمية.
    Im Laufe des letzten Jahrhunderts wurde Rom zu einer der fortschrittlichsten Städte der Antike. Open Subtitles على مدار القرن الماضي شيدت روما لتكون واحدة من اكتر المدن تقدما في العالم القديم
    Wenn Sie nicht den fortschrittlichsten Geist dieses Jahrhunderts zerstören wollen, sollten Sie zweimal überlegen, ihn gewaltsam aus dem System zu holen. Open Subtitles ما لم تكن نيتك تدمير العقل البشري الأكثر تقدما في هذه القرن و جميع القرون الخالية أقترح أن تفكر مرتين
    Außerdem kommen wir bei unseren Bemühungen voran, die Zahl der Frauen im Höheren Dienst zu erhöhen. UN ونحرز تقدما في ما نبذله من جهود لزيادة عدد النساء في وظائف الفئة الفنية.
    Die UNMIK hat auch Fortschritte dabei erzielt, die direkte Beteiligung der Ortsbevölkerung an der Provinzverwaltung sicherzustellen. UN كما أحرزت البعثة تقدما في كفالة المشاركة المباشرة للسكان المحليين في إدارة الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus