Sollten Sie Ihren Bericht noch nicht abgegeben haben, dann geben Sie ihn mir bitte jetzt. | Open Subtitles | قبل أن نبدأ، لمن لم يسلّم تقريره بعد، رجاء، ان يسلمنيه في قسمي العام |
Ich bin zuversichtlich, dass ihr Bericht uns helfen wird, zu einem Konsens über den zu beschreitenden Weg zu gelangen, vorausgesetzt, es besteht der Wille zum Handeln. | UN | وأنا على ثقة من أن تقريره سيساعدنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن سبل المضي قُدُما، إن وجدت إرادة العمل. |
Er ersucht den Generalsekretär, in seinem nächsten regelmäßigen Bericht an den Sicherheitsrat über diese Angelegenheit Bericht zu erstatten. | UN | ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في تقريره العادي المقبل إلى مجلس الأمن. |
Der Rat würdigt Botschafter Eide für die bei der Erstellung dieses wichtigen Berichts geleistete Arbeit. | UN | ويثني المجلس على الجهد الذي بذله السفير إيدي في إعداد تقريره الهام. |
5. lobt den Rat der Rechnungsprüfer für die Qualität und die gestraffte formale Gestaltung seines Berichts; | UN | 5 - تثني على مجلس مراجعي الحسابات لما اتسم به تقريره من جودة وشكل مبسط؛ |
iv) die Frist, innerhalb der der Beirat seinen Bericht und seine Empfehlungen vorzulegen hat, wird auf drei Monate ab dem Eingangsdatum des Antrags beschränkt; | UN | `4' اقتصار الوقت المتاح للمجلس لكي يقدم تقريره وتوصياته على ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ استلام الطلب؛ |
Der Rat ersucht den Generalsekretär, in seinem nächsten Bericht an den Rat eine vollständige Situationsanalyse und Empfehlungen vorzulegen. | UN | ويطلب المجلس من الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل إلى المجلس تحليلا كاملا عن الحالة مشفوعا بتوصياته. |
Der Sicherheitsrat teilte die im Bericht des Generalsekretärs geäußerten Auffassungen. | UN | “وشاطر مجلس الأمن الأمين العام الآراء التي أعرب عنها في تقريره. |
In seinem faszinierenden Bericht über diese Katastrophe schrieb Nathaniel Philbrick, dass diese Männer so weit von Land entfernt waren, wie man auf der Erde nur sein kann. | TED | في تقريره المُبهِر عن الكارثة كتب ناثانيل فيلبريك أنّ أبعد من اليابسة كما لو كانت مستحيلة بأن تكون على الأرض |
Als er schließlich seinen dritten Bericht schrieb, gestand er, dass er gescheitert war und stattdessen eine Gesellschaft von Sozialhilfekonsumenten geschaffen hatte. | TED | في الوقت الذي انتهى فيه من كتابة تقريره الثالث, أقر بفشله وبأنه أسس مجتمعا من مستهلكي الرعاية الأجتماعية. |
Sein Bericht wird sicher zeigen, dass Hill House frei von Geistern ist. | Open Subtitles | أنا متأكد ان تقريره سيعطي بيت التل شهادة السلامة الصحية |
Der Wächter gibt zu, den Bericht korrigiert zu haben. | Open Subtitles | لكن تم السماح لجندى البوليس بإعادة كتابة تقريره |
Alles wird von seinem ersten Bericht abhängen. | Open Subtitles | هل يدرك بأن كل شئ يعتمد على تقريره الأول من المحطة؟ |
Cross wäre mit dem Bericht direkt zu mir gekommen. | Open Subtitles | كروسكانعليهانيدخل الى مكتبه لكتابه تقريره |
Morgen früh bekommen wir den Bericht der Gerichtsmedizin. | Open Subtitles | الذي كُلّ نَعْرفُ. الطبيب الشرعي سَيُصدرُ تقريره الخاص في الصباحِ. |
Der Feuerwehrcaptain kann überzeugt werden seinen Bericht zu überdenken. | Open Subtitles | بوسعنا إقناع رئيس الإطفاء بإعادة التفكير بشأن تقريره |
Er lud seinen Bericht zur Datenbank der Landespolizei kurz nach 21 Uhr hoch. | Open Subtitles | رفع تقريره لقاعدة بيانات شرطة الولاية بعد الـ9: |
Zweitens, der Brandinspektor gab schlussendlich seinen Bericht ab. | Open Subtitles | ثانياً، مسؤول الحرائق أخيراً أصدر تقريره |
Er ist nicht der Hellste, aber ich habe eine Kopie seines Berichts. | Open Subtitles | إنه ليس ذكيًا جدًا لكني حصلت على نسخة من تقريره |
5. lobt den Rat der Rechnungsprüfer für die Qualität und die gestraffte formale Gestaltung seines Berichts; | UN | 5 - تشيد بمجلس مراجعي الحسابات نظرا لجودة تقريره والشكل المبسط الذي أُعد به؛ |
Die Gruppe behandelte außerdem den in Dokument A/AC.270/2005/CRP.3 enthaltenen Entwurf ihres Berichts. | UN | كما نظر الفريق في مشروع تقريره الوارد في الوثيقة A/AC.270/2005/CRP.3. |