"تقلبات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Volatilität
        
    • Schwankungen
        
    • Fluktuationen
        
    • Launen
        
    • Stimmungsschwankungen
        
    • Höhen und Tiefen
        
    • welchem
        
    • Instabilität auf
        
    Heute ist es das nicht mehr. Und der heutige Mangel an Klarheit trägt stark zur Volatilität der Märkte bei – was das Letzte ist, woran die Fed interessiert sein sollte. News-Commentary كان تجاهل كتيب القواعد منطقياً في أعقاب الأزمة المالية في عام 2008. ولكنه لم يعد كذلك. وقد أصبح الافتقار إلى الوضوح اليوم مساهماً رئيسياً في تقلبات السوق ــ وهو آخر مكان يريد بنك الاحتياطي الفيدرالي أن يذهب إليه.
    Mit dem richtigen Ansatz könnte sich die heutige Volatilität der Ölpreise als wichtiger Wendepunkt auf dem Weg in eine nachhaltigere Zukunft erweisen, die durch gemeinsamen Wohlstand und echte Fortschritte bei der Armutsverringerung gekennzeichnet ist. Die Richtung, die wir einschlagen müssen, ist klar. News-Commentary وبالاستعانة بالنهج السليم، يصبح من الممكن الاستفادة من تقلبات أسعار النفط اليوم كنقطة تحول حاسمة على المسار نحو مستقبل أكثر استدامة ويتسم بالرخاء المشترك والتقدم الحقيقي في جهود الحد من الفقر. الحق أن الاتجاه الذي يتعين علينا أن نسلكه الآن بات واضحا.
    Muster von der Wettervorhersage über Schwankungen am Aktienmarkt bis zu Planetenbahnen oder dem Wachstum von Städten. TED الأنماط من التنبؤ بأحوال الطقس إلى تقلبات سوق الأسهم، إلى حركة الكواكب أو نمو المدن.
    Und genau auf die gleiche Weise kann das Netz mit vorhersehbaren Schwankungen in Wind- und Solarkraft umgehen. TED و تنفس الطريقة تحديداً بإمكان الشبكة أن تتعامل مع تقلبات .الطاقة الشمسية القابلة للتنبؤ
    Die Fluktuationen des Pfunds oder des Franc zu analysieren. Open Subtitles بتحليل تقلبات الجنيه البريطاني أو الفرنك الفرنسي
    Und was er gemacht hat ist, dass er tatsächlich am Computer das Profil der Berge umgeformt hat, so dass es den Launen des Dow-Jones-Index folgt. TED وماقام به هو اعادة تشكيل بصورة رقمية لحواف وقمم الجبال لكي تتواكب مع تقلبات وتمايزات مؤشر داوجونز
    Hitzewallungen, Stimmungsschwankungen, entzündeter Arsch... obwohl, das könnte von dem Vergewaltigungs-Apparat stammen. Open Subtitles رغبة شديدة , ومضات ساخنة , تقلبات بالمزاج فتح شرج متورمة ولكن ذلك قد يكون من إغتصاب الرجل الألي
    MAILAND – Seit der Weltwirtschaftskrise haben deutliche Unterschiede bei der wirtschaftlichen Entwicklung zu beträchtlicher Volatilität an den Aktienmärkten beigetragen. Inzwischen stoßen die Aktienkurse auf ein nach traditionellen Maßstäben relativ hohes Bewertungsniveau vor – und die Anleger fangen an, nervös zu werden. News-Commentary ميلانو ــ منذ اندلاع الأزمة الاقتصادية العالمية، ساهم التباعد الحاد في الأداء الاقتصادي في إحداث تقلبات كبيرة في أسواق الأسهم. والآن بلغت أسعار الأسهم مستويات مرتفعة نسبياً بالمقاييس التقليدية ــ وبدأ التوتر يتمكن من المستثمرين.
    ISLAMABAD – Seit Mitte Dezember erlebt Pakistan eine selbst nach pakistanischen Maßstäben außergewöhnliche politische und wirtschaftliche Volatilität. Die fragile politische Struktur, deren neuerliche Errichtung nach der Rückkehr einer Zivilregierung 2008 begann, ist erschüttert. News-Commentary إسلام أباد ــ منذ منتصف شهر ديسمبر/كانون الأول، شهدت باكستان تقلبات سياسية واقتصادية غير عادية حتى بالمعايير الباكستانية. والآن أصبحت البنية السياسية الهشة التي بدأ إنشاؤها في أعقاب عودة الحكم المدني في عام 2008 مزعزعة إلى حد كبير.
    LAGUNA BEACH – Die Welt ist zunehmend von Divergenz geprägt – im Hinblick auf die Wirtschaftsleistung ebenso wie im Bereich der Geldpolitik und damit auch auf den Finanzmärkten. Diese weltweite Divergenz führt bereits zu Volatilität auf den Aktienmärkten, zu beispiellosen Rückgängen bei den Renditen auf Staatsanleihen der Industrieländer sowie zu enormen Wechselkursschwankungen. News-Commentary لاجونا بيتش ــ إن العالم يتسم بالتباعد على نحو متزايد ــ في الأداء الاقتصادي، والسياسات النقدية، وبالتالي في الأسواق المالية. وقد ساهم هذا التباعد العالمي بالفعل في تقلبات سوق الأسهم، وانحدارات غير مسبوقة في عائدات السندات الحكومية التي تصدرها الاقتصادات المتقدمة، وتحركات هائلة للعملة. والواقع أن هذا الاتجاه لا ينحسر، الأمر الذي يفرض ضغوطاً متزايدة على الأنظمة السياسية المجهدة بالفعل.
    verwendet werden. Sie sind ebenso für die Untersuchung atomarer und subatomarer Phänomene nützlich, bei der äußerst winzige Schwankungen in der Atomenergie gemessen werden müssen. TED وهي أيضاً مفيدة لدراسة الظواهر الذرية وما دون الذرية. مما يتطلب قياس تقلبات غاية في الدقة في الطاقة الذرية.
    Wie du zweifellos begreifst, ist die Anomalie systembedingt und verursacht Schwankungen, selbst in einfachsten Gleichungen. Open Subtitles فبينما تقوم انت بلا شك بعمل عيوب في النظام تخلق تقلبات حتى في أبسط المعادلات
    Wie du zweifellos begreifst, ist die Anomalie systembedingt und verursacht Schwankungen, selbst in einfachsten Gleichungen. Open Subtitles فبينما تقوم انت بلا شك بعمل عيوب في النظام تخلق تقلبات حتى في أبسط المعادلات
    Ich fand auch ein paar seltsame Muster in der Leichenblässe... dezente Fluktuationen darin, wie sich das Blut absetzte. Open Subtitles لقد وجدتُ أنماط رملية غريبة تقلبات الطفيفة في عدم إستقرار الدم
    Ich machte einen umgekehrten Scan der Fluktuationen... und ließ sie durch ein Programm laufen, das ich... Open Subtitles أجريت مسحاً عكسياً على تقلبات الطاقة... التي كنا نسجّلها وأدخلتها برنامجاً صُمّم...
    "Eine Suche nach den Launen der Wahrheit und die Unzuverlässigkeit der Erinnerung" Open Subtitles "بحث عن تقلبات الحقيقة "وعدم موثوقية الذاكرة
    Ich kann eine Realität nicht ertragen, in der du die auserwählte Navigatorin bist, anstatt der Sohn des Südens, der erfolgreich alle Mühen und Launen der Fahrt virtuell und real ausgetüftelt hat. Open Subtitles لا أستطيع تقبل الواقع الذي تكونين فيه الملاحة فضلاً عن إبن الجنوب الذي فاوض بنجاح متاعب و تقلبات الرحلات سواء الواقعية أو الإفتراضية.
    Mit Stimmungsschwankungen und stressbedingtem, irrationalen Denken, was Gott sei Dank nur selten vorkommt. Open Subtitles مع تقلبات مزاجيه و تفكير غريب بسبب الإجهاد الشديد الذي كان حقيقياً حمداً لله
    Die Höhen und Tiefen im Leben werden bloß durch eine endlose Kette von Höhen ersetzt. TED تقلبات الحياة الطبيعية، سوف تستبدل بسلسة غير منتهية من الأمور الإيجابية فقط.
    iv) Umrechnungskurse auf Basis der Marktwechselkurse, außer wenn dies zu übermäßigen Schwankungen oder Verzerrungen im Einkommen einiger Mitgliedstaaten führt, in welchem Fall preisbereinigte Wechselkurse oder andere geeignete Umrechnungskurse zu verwenden sind, unter gebührender Berücksichtigung der Resolution 46/221 B der Generalversammlung; UN `4' أسعار التحويل القائمة على أسعار الصرف السوقية، ما لم يتسبب ذلك في تقلبات وتحريفات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء، في الحالات التي يتعين فيها استخدام أسعار الصرف المعدلة أو غيرها من أسعار التحويل المناسبة، مع مراعاة قرار الجمعية العامة 46/221 باء؛
    Wir nehmen Kenntnis von der in jüngster Zeit auftretenden Instabilität auf den Energiemärkten und ihren Auswirkungen auf die Länder mit niedrigem und mittlerem Einkommen. UN 84 - ونقر بما شهدته أسواق الطاقة من تقلبات في الآونة الأخيرة، وبتأثير ذلك على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus