Man müsse ein Raumschiff nehmen, es schrumpfen, es in den Blutkreislauf injizieren. | TED | توجب عليك إتخاذ سفينة فضاء، تقلص حجمها، ثم ضخها الى الدورة الدموية |
Sechs Tage, behaupten sie, bevor die Sonne das Leder so schrumpfen lässt, dass die Rippen brechen, von innen lebenswichtige Organe aufspießen. | Open Subtitles | قال ست أيام قبل أن تسبب الشمس تقلص الجلد، والأضلع تنهار لتخترق الأعضاء الحيوية داخلها |
18. begrüßt die im Rahmen der Multilateralen Entschuldungsinitiative erzielten Fortschritte und fordert ihre vollständige und rasche Durchführung sowie die Bereitstellung zusätzlicher Mittel, um sicherzustellen, dass die Finanzkapazität der internationalen Finanzinstitutionen nicht verringert wird; | UN | 18 - ترحب بالتقدم المحرز في مبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف وتدعو إلى تنفيذها بالكامل وفي الوقت المناسب وإلى تقديم موارد إضافية لضمان عدم تقلص القدرة المالية للمؤسسات المالية الدولية؛ |
Die letzte der G7-Volkswirtschaften, Kanada, müsste eigentlich von den hohen Energie- und Rohstoffpreisen profitieren, doch auch ihr BIP ist aufgrund der schrumpfenden US-Wirtschaft im ersten Quartal gefallen. Die Auslandsnachfrage trägt mit einem Viertel zum kanadischen BIP bei, und drei Viertel der kanadischen Exporte gehen in die USA. | News-Commentary | كان من المفترض في آخر بلدان مجموعة الدول السبع، وهي كندا، أن تستفيد من ارتفاع أسعار الطاقة والسلع الأساسية، إلا أن ناتجها المحلي الإجمالي تقلص أثناء الربع الأول من هذا العام، نتيجة لانكماش الاقتصاد في الولايات المتحدة. إذ أن ثلاثة أرباع الصادرات الكندية تذهب إلى الولايات المتحدة، بينما يشكل الطلب الأجنبي ربع الناتج المحلي الإجمالي الكندي. |
Diese blöde Reinigung. Die ist eingelaufen. | Open Subtitles | بالتأكيد أن يكون كذلك لقد تقلص بسبب التنظيف الجاف. |
Letztes Jahr habe ich diese beiden Folien gezeigt, um zu veranschaulichen, dass die arktische Eiskappe, die für annähernd drei Millionen Jahre die Grösse der unteren 48 Staaten hatte, um 40 Prozent geschrumpft ist. | TED | السنة الماضية عرضت هاتين الشريحتين لكي أوضح أن الغطاء الجليدي القطبي، الذي كان خلال الثلاثة ملايين سنة الماضية في حجم أقله ثمانية وأربعين ، قد تقلص بنسبة أربعين في المائة. |
Nach dieser produktiven Periode veranlassen Signale in der Haut einige Follikel zum Übergang in eine neue Phase, die man katagene oder Übergangsphase nennt und die Haarfollikel auf einen Bruchteil der ursprünglichen Länge schrumpfen lässt. | TED | بعد هذه الفترة المنتجة، تصدر إشارات ضمن الجلد لتدخل بعض البصيلات مرحلة جديدة معروفة باسم مرحلة التراجع، مما يسبب تقلص بصيلات الشعر عن طولها الأصلي. |
Die Konsequenz aus Schäubles Vorschlag ist deshalb, dass Euroland zu einer regierbaren Dimension schrumpfen soll. Im Wesentlichen ist er eine Zusammenfassung des Gegensatzes zwischen dem von Idealisten im Jahr 1848 erträumten Großdeutschland und der von Bismarck 1871 etablierten kleindeutschen Lösung. | News-Commentary | وعلى هذا فإن المغزى الضمين من اقتراح شوبل يتلخص في ضرورة تقلص منطقة اليورو إلى بعد محكوم. وهذا يلخص في جوهره التناقض بين ألمانيا الكبرى التي سيطرت على أحلام المثاليين في عام 1848 وألمانيا الأصغر حجماً التي أسسها بسمارك في عام 1871. |
Das wär 'ne krasse Methode, um Platz zu sparen, man könnte die Weihnachts-Deko im Sommer schrumpfen und dann... | Open Subtitles | هذا من شأنه أن يكون وسيلة رائعة ! لتوفير مساحة في التخزين يمكنك أن تقلص زينة عيد الميلاد .... |
Es ist also kein Wunder, dass die im Vertrag festgelegten strikten Grenzen schon früh im ersten Jahrzehnt des Euro von den Kernländern sowie auch von Staaten der Peripherie verletzt wurden. Bei einem großen Schock passiert ein Großteil dieser Überschreitungen automatisch, da die Steuereinnahmen schrumpfen und die Sozialausgaben steigen. | News-Commentary | في ظل الصدمات الكبرى، تحدث أغلب حالات الخرق تلقائياً في واقع الأمر، مع تقلص العائدات الضريبية وتوسع نطاق مدفوعات الضمان الاجتماعي. ويشير تحليل حديث أجراه صندوق النقد الدولي إلى أن ما يقرب من 80% من الحوافز المالية في البلدان المتقدمة أثناء الأزمة الحالية لم تكن اختيارية. |
Eine raschere Aufwertung des Renminbi gegenüber dem Dollar würde Chinas Exporte schrumpfen und seine Importe steigen lassen. Zudem könnten andere asiatische Länder den Kurs ihrer Währungen steigen lassen oder ihre Exporte zulasten chinesischer Produzenten ausweiten. | News-Commentary | إن أي زيادة أسرع في سعر صرف الرنمينبي في مقابل الدولار من شأنها أن تقلص من صادرات الصين وتزيد من وارداتها. ومن شأن الزيادة الأسرع أيضاً أن تسمح لدول آسيوية أخرى برفع قيمة عملاتها أو توسيع صادراتها على حساب المنتجين الصينيين. وقد تُرضي هذه النتيجة جيران الصين، ولكنها لن تجد قبولاً لدى المنتجين الصينيين. لماذا إذن قد تسمح السلطات الصينية بكامل إرادتها للرنمينبي بالارتفاع بسرعة أكبر؟ |
Sie können keine Tumore schrumpfen lassen, aber sie können Patienten dabei helfen, weniger Abgeschlagenheit, Übelkeit, Schmerzen und Angst zu empfinden, die mit Krebs und seiner Behandlung einhergehen. Sie können weder den Cholesterinspiegel, noch hohen Blutdruck senken, aber sie können die Stimmung oder Schmerzen in einem Maße verändern, das gesünderen Verhaltensweisen förderlich ist. | News-Commentary | إن الأدوية الوهمية تؤثر في الأساس على التقييم الذاتي للمريض. فهي لا تستطيع أن تقلص ورما؛ ولكنها قادرة على مساعدة المريض من خلال تخفيف شعوره بالأعراض المرتبطة بالسرطان وعلاجه مثل الإجهاد والغثيان والألم والقلق. ولا يمكنها أن تقلل من نسبة الكولسترول أو تخفض ضغط الدم المرتفع، ولكنها قد تغير المزاج أو الشعور بالألم بالقدر الكافي لتشجيع السلوكيات الأكثر تعزيزاً للصحة. |
18. begrüȣt die im Rahmen der Multilateralen Entschuldungsinitiative erzielten Fortschritte und fordert ihre vollständige und rasche Durchführung sowie die Bereitstellung zusätzlicher Mittel, um sicherzustellen, dass die Finanzkapazität der internationalen Finanzinstitutionen nicht verringert wird; | UN | 18 - ترحب بالتقدم المحرز في مبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف وتدعو إلى تنفيذها بالكامل وفي الوقت المناسب وإلى تقديم موارد إضافية لضمان عدم تقلص القدرة المالية للمؤسسات المالية الدولية؛ |
Meine T-Shirts sind eingelaufen, das ist alles. | Open Subtitles | إنه فقط قميصي الذي تقلص |
Wilfrid Dierkes war ein kleines, seltsames Kind, das sich in einen krankhaften, fettleibigen Teenager entwickelt hat, der wieder in einen seltsamen, kleinen Erwachsenen geschrumpft ist. | Open Subtitles | ويلفريد ديركس كان فتىً غريباً و الذي كبر ليصبح مراهقاً سميناً جداً وبعدها تقلص ليصبح بالغاً غريباً |