"تكاليفه" - Traduction Arabe en Allemand

    • Kosten
        
    • bezahlt
        
    • die leisten
        
    Da fasele ich von Therapie und denke gar nicht an die Kosten! Open Subtitles ها أنا أجلس أتحدث عن العلاج النفسي دون أن أفكر كيف سنتحمل تكاليفه
    Wir betonen, dass entwicklungsorientierte und kohärente Politiken auf allen Ebenen erforderlich sind, wenn die Vorteile aus der Liberalisierung des internationalen Handels optimiert und die damit verbundenen Kosten auf ein Mindestmaȣ gesenkt werden sollen. UN ونحن نشدد على أن تحقيق أقصى قدر من فوائد تحرير التجارة الدولية والتقليل من تكاليفه إلى أدنى حد يتطلبان سياسات إنمائية المنحى ومتسقة على جميع المستويات.
    Wir betonen, dass entwicklungsorientierte und kohärente Politiken auf allen Ebenen erforderlich sind, wenn die Vorteile aus der Liberalisierung des internationalen Handels optimiert und die damit verbundenen Kosten auf ein Mindestmaß gesenkt werden sollen. UN ونحن نشدد على أن تحقيق أقصى قدر من فوائد تحرير التجارة الدولية والتقليل من تكاليفه إلى أدنى حد أمر يتطلب سياسات إنمائية المنحى ومتسقة على جميع المستويات.
    Wenn ihr Ferienhaus bezahlt ist. Open Subtitles عندما يكون منزلهم الصيفي للعطل قد تم دفعه تكاليفه
    Wir brauchen nur einen Therapeuten, den deine Kasse bezahlt. Open Subtitles يجب علينا أن نعثر لكي على طبيب متخصص يمكن لتأميننا الصحي أن يغطي تكاليفه
    Zusammen sollten wir uns die leisten können. Wir treffen uns dort morgen Abend um 19 Uhr. Open Subtitles سنتحمل تكاليفه معاً سنتقابل هنالك في السابعة مساءً
    Zusammen sollten wir uns die leisten können. Open Subtitles لربما يمككنا تحمل تكاليفه
    2. ersucht den Generalsekretär außerdem, dafür zu sorgen, dass die Nutzung von Material der Missionen durch Einrichtungen der Vereinten Nationen umfassend begründet wird und die Kosten dafür erstattet werden und dass eine solche Nutzung ordnungsgemäß dokumentiert und gemeldet wird; UN 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن يكون استخدام وكالات الأمم المتحدة لأصول البعثات مبررا تبريرا كاملا وأن تسدد تكاليفه وأن يسجل هذا الاستخدام على النحو الواجب ويبلغ عنه على النحو الصحيح؛
    Wenn die Menschen in gesunden und in stabilen finanziellen Verhältnissen leben sind auch ihre Ökonomien stärker und wohlhabender. Und in Anbetracht der Tatsache, dass die Vorteile zehn Mal höher ausfallen, als die anfänglichen Kosten könnten Investitionen in die Gesundheitsversorgung letztlich den Rest der neuen globalen Entwicklungsagenda tragen. News-Commentary والتغطية الصحية الشاملة أمر رائع أيضا. فحين يكون الناس أصحاء ومستقرين ماليا تكون اقتصادياتهم قوية وأكثر ازدهارا. والاستثمار في مجال الصحة، بفوائده التي تزيد عشرة أضعاف على تكاليفه الأولية، يمكنه للمرة الأولى، في نهاية المطاف، تسديد فواتير ما تبقى من جدول الأعمال الجديد للتنمية الكوكبية.
    Eine expansive Geldpolitik erleichtert die Kreditaufnahme und senkt deren Kosten innerhalb der gesamten Volkswirtschaft. Sie neigt außerdem dazu, die Währung zu schwächen und die Inflation zu erhöhen. News-Commentary إن التوسع النقدي يجعل الاقتراض أكثر سهولة عموماً ويخفض من تكاليفه في كافة قطاعات الاقتصاد. كما يعمل التوسع النقدي أيضاً على إضعاف العملة ورفع معدلات التضخم. ولقد بدأ كل ذلك في الحدوث في الولايات المتحدة.
    Facebooks Weigerung, der Aufforderung des Kreml nachzukommen hat gezeigt, dass die Behauptungen der russischen Regierung unzutreffend sind, dass im Westen Eigennutz stets über Prinzipien siege und der Westen somit moralisch kein Recht habe, Russland für Verstöße gegen das Völkerrecht zu kritisieren. Dies ist auch die Botschaft der Sanktionen, die westliche Regierungen trotz ihrer erheblichen wirtschaftlichen Kosten aufrechterhalten. News-Commentary لكن المحتجين لم يكونوا هم فقط الذين صنعوا الفارق فرفض الفيسبوك التقيد بطلب الكرملين كشف عدم دقة ادعاءات الحكومة الروسيه انه في الغرب فإن المصالح الذاتيه دائما تنتصر على المبادىء وهكذا فإن الغرب ليس لديه حق اخلاقي بانتقاد روسيا لخرقها القانون الدولي وهذه الرسالة تنطبق كذلك على نظام العقوبات والذي فرضته الحكومات الغربيه بالرغم من تكاليفه الاقتصاديه الكبيرة.
    Die Auszahlung dieser Summe an alle Mütter von dafür in Frage kommenden Töchtern würde in Subsahara-Afrika und Südasien pro Jahr 6 Milliarden Dollar Kosten. Der Nutzen wäre durch höhere zukünftige Löhne und eine geringere Inanspruchnahme des öffentlichen Gesundheitswesens zwischen 3 und 26 Mal höher. News-Commentary تبلغ التكلفة السنوية لهذا الاقتراح 32 دولاراً أميركياً عن كل فتاة. وإذا ما غطى نظام كهذا كل فتاة مؤهلة في بلدان جنوب آسيا وجنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا فلسوف تبلغ تكاليفه ستة مليارات دولار. والفوائد المترتبة على زيادة الأجور المستقبلية وانخفاض معدلات الاستفادة من الرعاية الصحية سوف تتراوح ما بين ثلاثة أضعاف إلى ستة وعشرين ضعف التكاليف.
    93. stellt fest, dass Koordinierungstätigkeiten, so nützlich sie sind, mit Transaktionskosten verbunden sind, die von den Programmländern und von den Organisationen des Systems der Vereinten Nationen getragen werden, und ersucht den Generalsekretär, dem Wirtschafts- und Sozialrat jährlich auf seiner Arbeitstagung über die Arbeitsweise des Systems der residierenden Koordinatoren, einschließlich der Kosten und Nutzen, Bericht zu erstatten; UN 93 - تلاحظ أن أنشطة التنسيق تنطوي، على الرغم من فائدتها، على تكاليف معاملات يتحملها كل من البلدان المستفيدة من البرامج ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا سنويا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية عن أداء نظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تكاليفه ومنافعه؛
    Und das gilt selbst, wenn wir die nukleare Option (deren Kosten schon immer unterschätzt wurden) ausschließen. Sicher, die Kohle- und Ölgesellschaften würden leiden, und die großen Verschmutzerstaaten – wie die USA – müssten offensichtlich einen höheren Preis zahlen als jene mit weniger verschwenderischem Lebensstil. News-Commentary إن تكاليف خفض الانبعاثات تتضاءل بالمقارنة بالمخاطر المحتملة التي يواجهها العالم. وهذا يصدق حتى إذا استبعدنا الخيار النووي (الذي كانت تكاليفه مقدرة بأقل من حقيقتها دوما). لا شك أن شركات الفحم والنفط سوف تعاني، ومن الواضح أن أكبر البلدان تلويثاً للبيئة ـ مثل الولايات المتحدة ـ سوف تتكبد ثمناً أعلى من ذلك الذي قد يتحمله هؤلاء الذين يعتنقون نمط حياة أقل تبذيرا.
    Wir haben eine Luxus-Suite auf den Fidschis gebucht, und wenn wir auch nur eine Nacht verfallen lassen, bezahlt ihr das. Open Subtitles انظري لقد حجزنا جناح فاخر في(فوجي)، ولو ضاع علينا يوم اتوقع انك من ستقومي بتحمل تكاليفه
    Jemand bezahlt die Rechnungen. Open Subtitles ثمّة من يدفع تكاليفه.
    Wir brauchen keine weiteren Beweise, nachdem Ian Thomas in einem Grab liegt, das ich bezahlt habe. Open Subtitles لسنا بحاجة إلى مزيد من الأدلة بما أن (إيان توماس) يرقد في ذلك القبر الذي دفعت تكاليفه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus