Diese Anstrengungen werden außerdem die Integration der drei Komponenten der nachhaltigen Entwicklung - wirtschaftliche Entwicklung, soziale Entwicklung und Umweltschutz - als interdependente, einander verstärkende Säulen begünstigen. | UN | كما ستعمل هذه الجهود على تعزيز تكامل العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض. |
Wenn es jedoch darum ging, die Erfüllung des Versprechens der Integration von Umwelt und Entwicklung zu gewährleisten, war ihre Wirkung weitaus geringer. | UN | غيـر أنها كانت أقل فعالية بكثير في كفالة تحقيق وعود تكامل البيئة والتنمية. |
Mit der zunehmenden Integration der Weltwirtschaft werden auch diese Fragen immer enger miteinander verknüpft. | UN | وبقدر تزايد التكامل في الاقتصاد العالمي، يتزايد تكامل الصلات القائمة فيما بين هذه المسائل. |
Zuletzt wurde eine Lösung gefunden, die beidem gerecht wird und dazu beigetragen hat, die Komplementarität des Strafgerichtshofs gegenüber den einzelstaatlichen Gerichten zu klären. | UN | وفي النهاية تم العثور عن حل يستبقي الخيارين كليهما، وساعد على توضيح تكامل دور المحكمة مع دور المحاكم الوطنية. |
Konzertierte Anstrengungen sind erforderlich, um zu einem breit angelegten und ausgewogenen Ansatz der Integration der Politikbereiche zu gelangen. | UN | ويجب تضافر الجهود في التحرك نحو اعتماد نهج واسع يتسم بالعدالة في مجال تكامل السياسات. |
Aber was ein Motorrad wirklich weggehend macht ist die feine Integration von Maschinenbau und Design. | TED | والمثير حقا في هذه الدراجة هي تكامل الهندسة مع التصميم |
Das System der Vereinten Nationen muss nach größerer Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung streben. | UN | ويجب أن تبذل منظومة الأمم المتحدة جهودا حثيثة لزيادة تكامل وكفاءة وتنسيق الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Sie betonten die Notwendigkeit verstärkter Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung. Die Regierungen waren sich außerdem einig, dass die Stärkung des internationalen institutionellen Rahmens für die nachhaltige Entwicklung ein evolutionärer Prozess ist. | UN | إذ شددوا على ضرورة زيادة تكامل وكفاءة وتنسيق الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، واتفقت الحكومات أيضا على أن تعزيز الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة أمر تطوري. |
Aber alles, was ich heute Abend gesagt habe, oder die Gebote, sind Mittel, sind Wege, um eine Stadt zu verwalten. Investieren Sie in Infrastruktur, in das Grüne, öffentliche Parks, Freiräume, soziale Integration, benutzen Sie Technologie. | TED | ولكن اي شيئ قلته هنا الليلة أو الوصايا هي وسائل هي طرق لنا للتحكم في المدن استثمر في البنية التحتية ، استثمر في الخضرة افتح متنزهات افتح مساحات تكامل مجتمعياً ، استخدم التكنولوجيا |
Additiv gesehen, repräsentiert die Integration der Welt als ein Ganzes, besonders im Hinblick auf die wirtschaftliche Globalisierung und die mythischen Qualitäten des Kapitalismus des "freien Marktes", ein wahrhaftes, selbständiges Weltreich... | Open Subtitles | تكامل العالمِ ككل , ولا سيما من حيث العولمة الاقتصادية والصفات الأسطورية quot; |
56. ersucht den Generalsekretär, die Möglichkeit einer weiteren Integration und Rationalisierung des Systems für das Sicherheitsmanagement zu prüfen und der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten; | UN | 56 - تطلب إلى الأمين العام النظر في إمكانية زيادة تكامل وترشيد نظام إدارة الأمن، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
Als Teil des Bemühens um eine stärkere wirtschaftliche, politische und institutionelle Integration des Kontinents wurde auf dem im Juli 2001 in Lusaka abgehaltenen Gipfel der Organisation der afrikanischen Einheit (OAU) beschlossen, die OAU durch die Afrikanische Union abzulösen. | UN | وفي مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في تموز/يوليه 2001، تقرر أن يحل الاتحاد الأفريقي محل منظمة الوحدة الأفريقية في محاولة لتحقيق تكامل اقتصادي وسياسي ومؤسسي أكبر للقارة. |
18. ersucht den Generalsekretär, für eine enge Abstimmung mit dem Landesteam der Vereinten Nationen zu sorgen, um die Integration der Maßnahmen zur Unterstützung der bevorstehenden Kommunalwahlen in der Demokratischen Republik Kongo zu gewährleisten; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن التنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري لضمان تكامل الجهود المبذولة لدعم الانتخابات المحلية المرتقبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Insbesondere erwarte ich, dass der Exekutivausschuss für wirtschaftliche und soziale Angelegenheiten für die Arbeit der verschiedenen im Wirtschafts- und Sozialbereich tätigen Institutionen die strategische Richtung vorgibt und ihre Komplementarität sicherstellt. | UN | وأتوقع، بصفة خاصة، أن تقدم اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية توجيها استراتيجيا وتضمن تكامل أعمال شتى الكيانات المشتركة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Verstärkte Koordinierung der Mechanismen der Kommission für Wissenschaft und Technologie im Dienste der Entwicklung: Förderung der Komplementarität der Tätigkeiten auf dem Gebiet der neuen und innovativen Technologien innerhalb des Systems der Vereinten Nationen | UN | 55/185 - تعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية: تعزيز تكامل الأنشطة في مجال التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة داخل منظومة الأمم المتحدة |
7. unterstützt die von den Gruppen interessierter Staaten und von internationalen Organisationen unternommenen Anstrengungen, unterstreicht, wie wichtig es ist, die Komplementarität dieser Anstrengungen sicherzustellen, und fordert alle Parteien auf, sich eng mit dem Sonderbeauftragten abzustimmen; | UN | 7 - تؤيد الجهود التي تبذلها المجموعات المهتمة، من دول ومنظمات دولية، وتبرز أهمية كفالة تكامل هذه الجهود، وتهيب بجميع الأطراف أن تعمل بالتنسيق الوثيق مع الممثل الخاص؛ |
erklärend, dass jede Annahme des unbegrenzten Besitzes von Kernwaffen seitens der Kernwaffenstaaten mit der Integrität und Nachhaltigkeit des nuklearen Nichtverbreitungsregimes sowie mit dem breiteren Ziel der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit unvereinbar ist, | UN | وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية بواسطة الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين، |
Ich kann nicht glauben das ihr wirklich einen "Produkt - Intergrations" Sketch geschrieben habt. | Open Subtitles | "لا أصدق بأنكم حقاً كتبتم مشهداً لـ"تكامل المنتج |
Japan erregte Aufsehen, als es im Gegenzug für den Bauauftrag des Antriebsystems keinen Kandidaten aufstellte. | Open Subtitles | اليابان نشرت فى الاخبار عن تخليها عن إختيار مرشح كبديل لمقاولة تكامل الأنظمة الفرعية |
Dort wird das System zusammengebaut. | Open Subtitles | موقع تكامل الانظمة |
Die Generalversammlung könnte Anfang 2006 ihre eigenen Beratungen über die Frage der internationalen Lenkungsstrukturen im Umweltbereich aufnehmen, wobei unbedingt sicherzustellen wäre, dass diese Anstrengungen komplementär sind; | UN | وقد تشرع الجمعية العامة في مداولاتها بشأن مسألة إدارة شؤون البيئة الدولية في أوائل عام 2006 وسيكون من المهم ضمان تكامل هذه الجهود؛ |