Die Kosten der Installation dieser Gründächer werden mit Hausbesitzern und Bauherren geteilt. | TED | انهم يتقاسمون تكلفة نصب هذه الاسقف الخضراء مع مالكي المنازل والمباني. |
Wenn Güter digital sind, können sie in perfekter Qualität kopiert werden. Fast ohne jegliche Kosten. Und sie können praktisch sofort geliefert werden. | TED | عندما تكون السلع الرقمية، التي يمكن تكرارها مع نوعية مثالية تكلفة ما يقرب من الصفر، ويمكن أن تسلم فورياً تقريبا. |
wobei aber die Kosten für eine missglückte Therapie noch höher sind. | TED | يجب أن نتذكر أن تكلفة الفشل هي أسوأ من ذلك. |
Dagegen spiegeln Zinssätze die Kosten der Kreditaufnahme für Einzelpersonen und Unternehmen. | TED | في الأثناء، فإن أسعار الفائدة، تعكس تكلفة الاستدانة للأشخاص والشركات. |
Und diese Rechnung, diese Rechnung wird ein klein wenig weniger Kosten! | Open Subtitles | وهذه الفاتورة ، هذه الفاتورة ستكون أقل تكلفة بشكل هامشي |
Da die Kosten der Tatenlosigkeit tagtäglich steigen, werde ich keine Mühen scheuen, diese Ziele zu verfolgen. | UN | ونظرا إلى أن تكلفة القعود عن العمل تتصاعد يوميا، فإنني لن أدخر جهدا في السعي من أجل بلوغ هذه الأهداف. |
Bei der Prüfung wurden mehrere weitere Hinweise darauf entdeckt, dass die Kosten für den Einsatz von Zeitpersonal für die Konferenzbetreuung nicht ausreichend eingedämmt worden waren. | UN | وحددت المراجعة عدة مؤشرات أخرى تفيد بأن تكلفة المساعدة المؤقتة لخدمة الاجتماعات لم يتم احتواؤها بما فيه الكفاية. |
Sie erkannten außerdem an, dass die Kosten dieser Medikamente und Technologien in enger Zusammenarbeit mit dem Privatsektor und den Pharmaunternehmen gesenkt werden müssen. | UN | وسلمت أيضا بضرورة تقليل تكلفة هذه العقاقير وتكنولوجياتها، في تعاون وثيق مع القطاع الخاص وشركات المستحضرات الصيدلانية. |
Nach Angaben von Oxfam International belaufen sich die Kosten von Konflikten für Volkswirtschaften in Afrika schätzungsweise auf nicht weniger als 18 Milliarden US-Dollar pro Jahr. | UN | وتقدر منظمة أوكسفام الدولية أن تكلفة الصراع للاقتصادات الأفريقية بلغ ما يصل إلى 18 بليون دولار سنوياً. |
als vor 10 Jahren die ersten menschlichen Genom-Sequenzierungen durchgeführt wurden, betrugen die Kosten rund eine Milliarde Dollar. | TED | كانت تكلفة الجينوم نحو مليار دولار عند ظهورها منذ 10 سنوات. |
Und das berücksichtigt die Unterschiede der Kosten für die Lebenshaltung. | TED | وذلك يتسبب في خلق إختلافات فى تكلفة المعيشة، |
Während das die Lösung mit geringen wirtschaftlichen Kosten sein mag, ist sie sicherlich nicht die mit geringem Umwelteinfluss oder die Lösung, die der Gesundheit und Sicherheit der Menschen dient. | TED | في حين قد يكون هذا حلاً ذا تكلفة إقتصادية منخفضة فهو بالتأكيد ليس منخفض التكلفة بيئياً أو على مستوى صحة وسلامة الإنسان |
Die Kosten für Solarenergie fielen im letzten Jahr um 50 Prozent. | TED | تكلفة الطاقة الشمسية انخفضت 50 بالمئة منذ السنة الماضية. |
Es gibt noch ein Anzeichen dafür, dass wir Boxencrews brauchen, und das sind die unübersichtlichen Kosten unserer Pflege. | TED | وهناك دليل آخر على أننا بحاجة إلى تأليب أطقم، وهذا هو تكلفة متحكم من منا الرعاية. |
Die Produktion des Spiels hat circa 80 Millionen Dollar gekostet. Es hat sich also in ungefähr einem Monat selbst bezahlt. | TED | تكلفة إنتاج اللعبة حوالي 80 مليون دولار إذا فاللعبة غطت تكلفتها في حوالي شهر |
Oder – wenn man darüber nachdenkt – $60.000 sind auch mehr, als was es kostet, jemanden nach Harvard zu schicken. | TED | أو فكر في أنها ,000 60 دولار أكثر من تكلفة إرسال شخص واحد لجامعة هارفارد أيضا. |
Oder 5.000 $. Die Frage war: wie teuer war es, ein Telefon in Bangladesch zu installieren? | TED | أو 5,000 دولار. والسؤال المطروح هو , كم تبلغ تكلفة تركيب هاتف جديد في بنغلاديش؟ |
Im Angesicht der Aussicht, vor Gericht zurückzukehren, stimmten die zwei Firmen der Zahlung ihres Anteils an den 69,4 Million Dollar an Säuberungskosten zu - dem grössten,teuersten Projekt dieser Art in der Geschichte Neuenglands. | Open Subtitles | بمواجهة الشركتان بإمكانية الرجوع للمحاكمة وافقوا على دفع حصتهما من تكلفة تطهير الارض البالغة تسعة وستون مليون دولار وأربعمائة ألف والتى تعتبر أكبر وأكثر مشروع كلفة فى تاريخ نيو انجلاند |
Wir beruhigen die besser, bevor sie vom Zocken und Rumhuren zu Sünden übergehen, die kostspieliger zu reparieren sind. | Open Subtitles | من الأفضل تهدئتهم قبل أن ينتقلوا من المقامرة والزنى إلى ذنوب أكثر تكلفة لإصلاحها |
Das kostet Steuerzahlern viel Geld und bringt keinen proportionalen Nutzen. | TED | فهذا يكلف دافعي الضرائب تكلفة باهظة ولا يجلب فوائد متناسبة |
Die aus Santina sind billiger und besser! | Open Subtitles | هل تريدين بعض الطماطم الجيدة إنها أقل تكلفة هنا |
Und da wir nur eine der Möglichkeiten wählen dürfen, müssen wir auch ihre Opportunitätskosten in Betracht ziehen, oder was wir verlieren, wenn wir die andere Möglichkeit aufgeben. | TED | ولأننا سنختار خياراً واحداً فقط، يجب علينا أن نأخذ بعين الاعتبار تكلفة الفرصة، أو ما سنخسره بالتخلي عن الخيار الثاني. |
Insgesamt geben die Verbraucher in den meisten Einzelhandelsbereichen mehr aus. Bis zu 30 Prozent der optimistischen Verbraucher in einigen Ländern sagen, dass sie häufiger einkaufen und dabei neue und kostspieligere Produkte kaufen. | News-Commentary | وفي مجمل الأمر، يزيد المستهلكون من إنفاقهم على مختلف فئات التجزئة. إذ يقول نحو 30% من المستهلكين الأكثر تفاؤلاً في بعض الدول إنهم يتسوقون بمعدلات أكثر تكراراً ويشترون منتجات جديدة وأكثر تكلفة. ويزعم نصف المستجيبين للدراسة أنهم يضحون بشكل شبه يومي لادخار مبالغ كبيرة ينفقونها في وقت لاحق على عمليات شراء كبيرة. |
Das Leben eines Einzigen ist der Preis den man bezahlen muss. | Open Subtitles | إن تكلفة حياة واحدة هو السعر الذي يجب أن يدفع |
Niedrige Lebenshaltungskosten, kein US-Auslieferungsvertrag. | Open Subtitles | تكلفة قليلة للمعيشة و لا توجد معاهدة تسليم مجرمين بينهم و بين أمريكا |
69. begrüßt die Kooperationsvereinbarungen zwischen der Hauptabteilung Presse und Information und akademischen Institutionen, die darauf gerichtet sind, die Anzahl der in bestimmten Amtssprachen verfügbaren Webseiten zu erhöhen, und ersucht den Generalsekretär, zusätzliche kostenneutrale Möglichkeiten der weiteren Ausdehnung dieser Kooperationsvereinbarungen auf alle Amtssprachen der Vereinten Nationen zu sondieren; | UN | 69 - ترحب بالترتيبات التعاونية التي اتخذتها إدارة شؤون الإعلام بالاشتراك مع مؤسسات أكاديمية لزيادة عدد صفحات الإنترنت المتاحة ببعض اللغات الرسمية، وتطلب إلى الأمين العام بحث سبل إضافية لا تترتب عليها تكلفة لمواصلة توسيع نطاق هذه الترتيبات التعاونية لتشمل جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ |
Kostenauswirkungen der Bereitstellung berechenbarerer und angemessenerer Konferenzdienste für die Sitzungen regionaler und anderer wichtiger Gruppen von Mitgliedstaaten | UN | الآثار المترتبة على تكلفة تقديم خدمات مؤتمرات تكون أكثر ملاءمة وعلى أساس يمكن التنبؤ به بشكل أفضل إلى اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء |