"تكن فقط" - Traduction Arabe en Allemand

    • nicht nur
        
    In den 60er Jahren des 20. Jahrhunderts konnte Afrika sich nicht nur selbst ernähren, es exportierte Nahrungsmittel. TED الآن ، و بالعودة للستينيات، إفريقيا ، لم تكن فقط تغذي نفسها ، بل كانت أيضا تصدر الغذاء.
    Also ging es für mich nicht nur um diese Angriffe, mit denen ich konfrontiert wurde. TED بالنسبة لي، لم تكن فقط حول هذه الهجمات التي كنت أواجهها.
    Äthiopien hat mir nicht nur den Kopf verdreht sondern auch geöffnet. TED أثيوبيا لم تكن فقط أخاذة للعقل: ولكن فتحت آفاقي.
    In Bulgarien, dieses Foto wurde in Bulgarien gemacht, als der Kommunismus überall in Osteuropa zusammenbrach, war es nicht nur der Kommunismus, sondern auch der Staat, der zusammenbrach. TED الآن في بلغاريا, هذه الصورة اخذت في بلغاريا عندما انهارت الشيوعية في اوربا الشرقية لم تكن فقط الشيوعية , بل كانت الدولة التي انهارت ايضا
    Doch es war nicht nur die Heftigkeit von Miguels Kummer, die seine Arbeitgeber verwirrte, sondern auch die Dauer. TED لكن لم تكن فقط حدة حزن ميغيل التي حيّرت أصحاب عمله، كانت الفترة الزمنية.
    Es waren ja nicht nur die Schlümpfe, es war der ganze Schlumpfpalast und das Schlumpf-Kreuzschiff und das hatte dieses Rettungsboot, mit dem die Schlümpfe paddeln konnten. Open Subtitles لم تكن فقط لعبة الويبل ولكن كان بيت اللعب ايضا والسفينة التي يوجد بها قارب نجاة
    Mit dem Querverweis der Sternenkarten wurde uns klar, dass die Kamera nicht nur am falschen Ort war, Open Subtitles و عندما راجعنا شكل النجوم اللامعة في الأفق أدركنا ان آلة التصوير لم تكن فقط في المكان الخطا
    Diese drei Länder wussten nicht nur von der Bombe, sie kauften und übergaben sie an Ali? Open Subtitles اننا نقول هنا ان هذه البلدان لم تكن فقط تعرف بأمر القنبلة ولكنها كانت تدعم سيد علي
    Ich habe mir meine mentale Mitschrift des Gesprächs nochmal angesehen und im Rückblick glaube ich, dass meine Bemerkungen nicht nur angemessen, sondern auch komplett berechtigt waren. Open Subtitles لقد كنت أراجع المحادثة التي دارت بيننا حتى أحاسب نفسي حيث أعتقد بأن تعليقاتي لم تكن فقط مناسبة بل كانت تماماً مبررة
    Es waren nicht nur unsere Leben gefährdet den falls Sie sich erinnern, bin ich dazwischen gegangen und habe die Exekution des gesamten militärischen Personals, inklusive Ihnen, verhindert. Open Subtitles لم تكن فقط حياتنا المعرضه للخطر وإذا كنت تتذكر أنا تدخلت
    Ich habe etwas leckeres während unserem Kuss geschmeckt und das war nicht nur mein Bonbon. Open Subtitles شيء لذيذ مر بنا أثناء تلك القبلة ولم تكن فقط حبة ألتهاب الحلق
    Sie war geradezu feindselig, nicht nur stur. Open Subtitles لم تكن فقط مثيرة للشفقه كانت أيضاً عدوانيه
    Sie war nicht nur meine Forschungspartnerin und beste Freundin. Open Subtitles لم تكن فقط شريكتي في الدراسة وصديسقتي المقربة.
    Unsere Technik hat nicht nur unsere Erwartungen erfüllt, sondern sie übertroffen. Open Subtitles أن التكنولوجيا التي ابتكرناها لم تكن فقط على قدر توقعاتنا لا بل فاقتها بأشواط
    Letztes Jahr war es das am zweithäufigsten runtergeladene Dokument bei "Biology Letters" und bekam nicht nur von Wissenschaftlern und Lehrern, sondern auch von der Öffentlichkeit Zuschriften. TED في العام الماضي، كانت ثاني أكثر ورقة علمية تحميلا في "رسائل علم الأحياء"، والتعليقات لم تكن فقط من طرف العلماء بل المعلمين والجمهور كذلك.
    Wir beschlossen, dass wir "Sim City 2000" wollten, nicht die anderen Sim City, sondern genau das. Die Kriterien, die wir währenddessen entwickelten, waren wirklich stark, und waren nicht nur Auswahlkriterien. TED وهكذا قررنا، بالطبع، أن يكون سيم سيتي 2000، ليس مدينه سيم أخرى،تلك على وجه الخصوص، وبالتالي فإن المعايير التي قمنا بتطويرها على امتداد الطريق كانت قوية حقاً، ولم تكن فقط من معايير الاختيار.
    Der Kontinent verlor nicht nur mehr als 10 Millionen Arbeitskräfte. Die demografischen Auswirkungen waren langfristig viel größer, da die meisten Sklaven männlich waren. TED لم تكن فقط بأن القارة فقدت عشرات الملايين من سكانها القادرين على العمل ولكن لأن معظم العبيد كانوا من الرجال و كان لهذا على المدى الطويل تأثير ديموغرافي أكبر
    Aus mir, dem Mädchen, das sich ständig fragte: "Warum gerade ich?" wurde jemand, die nicht nur für sich selbst spricht, sondern auch für die, die noch keine Stimme haben. TED وتغيرت من الفتاة التي تتسأل دائمًا لما أنا إلى تلك التي لم تكن فقط داعمة لنفسها بل أيضًا تقوم بذلك لأولئك الذين لم يجدوا أصواتهم بعد.
    Sie war nicht nur die Matriarchin dieser Welt, sie war so etwas wie ihre Kaiserin. Open Subtitles . لم تكن فقط الأم الحاكمة لهذا العالم... كانت تقريباً إمبراطورة له...
    Es waren nicht nur seine Fälle, bei denen er betrogen hat. Open Subtitles لم تكن فقط قضاياه التي غشّ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus