Säule eins: ständige Anpassung. | TED | اللوح رقم واحد: تكيف طيلة الوقت. |
Säule Nummer eins ist also: ständige Anpassung. | TED | إذن اللوح رقم واحد: تكيف طيلة الوقت. |
Aber selbst wenn du nicht dazu gehörst, und die Evolution ziemlich gut zu verstehen glaubst, kann es sein, dass du noch Dinge glaubst, die nicht ganz zutreffend sind. Aussagen wie etwa: "Evolution ist die Anpassung von Organismen an ihre Umwelt." | TED | وحتى إن لم تكن واحدا من أولئك الناس وتظن أنك تعي التطور بشكل جيد، فإن هناك احتمالا كبيرا أنك لا تزال تصدّق بعض الأمور غير الصحيحة تماما حوله، أشياء مثل، "التطور هو تكيف الكائن الحي مع محيطه." |
Aber bisweilen werden sie fürs Fernsehen adaptiert. | Open Subtitles | لكنها أحيانا تكيف للتلفزيون بواسطه ناس اخرون |
Die Einheit hat südliche Einwirkung, zentrale Klimaanlage, und die Gebäudeschräge richtet sich auf junge Paare. | Open Subtitles | الوحدة بها تكيف مركزي والبناء مناسب للأزواج الشابة |
Nach einer kurzen Anpassungsphase. | Open Subtitles | مع فترة تكيف قصيرة |
Ersteres ist ein natürlicher, wichtiger Teil des Lebens, der Preis des Lebens. Für diesen Teil müssen wir Raum lassen, müssen uns anpassen, damit wachsen. | TED | النوع الأول طبيعي , جزء أساسي للحياة , جزء من الصفقة ولهذا نحن نُدعى لأن نصنع حيز تكيف, نضج |
Das wirklich wichtige Ziel für jedes Land mit einem zweistelligen Leistungsbilanzdefizit, das ein Anpassungsprogramm einleitet, muss Exportwachstum sein. Dass es dieses Ziel verfehlt hat, macht Griechenland zum Sonderfall. | News-Commentary | فالهدف المهم حقاً بالنسبة لأي بلد يبدأ برنامج تكيف وقد تجاوز عجز الحساب الجاري لديه 10% لابد أن يكون نمو الصادرات. وعدم تحقيق هذا الهدف هو ما تسبب في جعل اليونان حالة خاصة. |
Das nennt man "Anpassung an veränderte Umstände". | Open Subtitles | إنها تسمى "تكيف بنفسك مع الظروف المغايرة" |
Es ist eine sehr clevere Anpassung von Religionen. | TED | تكيف ذكي جدا من الاديان. |
Generäle, so heißt es, planen immer in Vorbereitung des letzten Krieges – ein Witz mit Bart, aber einer, der ein Körnchen Wahrheit enthält. In der Tat sind die Streitkräfte von Natur aus nicht gerade flexibel, mit dem Ergebnis, dass wir in den zwei Jahrzehnten seit Ende des Kalten Krieges nur eine langsame Anpassung an die sich fortentwickelnden Rollen des Militärs erlebt haben. | News-Commentary | يُقال إن الجنرالات مستعدون دوماً لخوص الحرب الأخيرة ـ وهي ملاحظة ساخرة قديمة، ولكنها لا تخلو من الصدق. الواقع أن المرونة ليست من السمات الطبيعية للقوات المسلحة، ونتيجة لهذا فإن العقدين الماضيين منذ نهاية الحرب الباردة لم يشهدا سوى تكيف بطيء مع الأدوار المتطورة للمؤسسة العسكرية. |
Also braucht Amerika momentan nicht nur eine Erholung der Nachfrage, sondern eine strukturelle Anpassung. Leider kann der Markt selbst keine schnelle Nachfrageerholung erzeugen. | News-Commentary | أي أن ما تحتاج إليه أميركا الآن ليس مجرد انتعاش في الطلب، بل إنها في احتياج أيضاً إلى تكيف بنيوي. ولكن من المؤسف أن السوق عاجزة عن توفير القدر الكافي من تعافي الطلب بالسرعة الكافية من تلقاء ذاتها. ولن تتمكن السوق من إنتاج التكيف البنيوي المطلوب على الإطلاق ما لم يشهد الطلب انتعاشاً قوياً وسريعا. |
Damit ein Land von den Vorteilen dieses schnellen, weitreichenden Wandels profitiert, muss die Politik sicherstellen, dass Regierung, Wirtschaft und Gesellschaft sich alle an jede signifikante Änderung anpassen. Anders ausgedrückt: Sich im 21. Jahrhundert im wirtschaftlichen Wettbewerb zu behaupten, wird unbarmherzige Anpassung erfordern. | News-Commentary | ومن أجل إعداد أي بلد لجني ثمار التغير السريع البعيد المدى، فيتعين على صناع السياسات أن يضعوا في حسبانهم مجمل النظام البيئي الذي يجري فيه هذا التغير، على النحو الذي يضمن تكيف الحكومات والشركات والمجتمعات مع كل تحول. بعبارة أخرى، سوف يتطلب التنافس في القرن الحادي والعشرين قدراً هائلاً من التكيف والتعديل. |
Anpassung. | Open Subtitles | تكيف |
Es ist Anpassung. | Open Subtitles | انه تكيف |
Sie wissen doch, was adaptiert heißt? | Open Subtitles | هل تعرف معنى كلمة تكيف ؟ |
Aber wir haben die Klimaanlage aus dem Turm genommen. | TED | لكننا أخرجنا تكيف ألهواء خارج البرج |
Ich muss Dorota sagen, dass sie die Klimaanlage hochdrehen soll. | Open Subtitles | يجب ان اقول لدوروتا ان تكيف الهواء. |
Nach einer kurzen Anpassungsphase. | Open Subtitles | مع فترة تكيف قصيرة |
Ich sah auch gern zu, wie sich die Tiere in Afrika an die Landschaft anpassen. | TED | أنا أيضا أحب النظر في كيفية تكيف الحيوانات مع المشهد الإفريقي. |
Nach den jüngsten Wahlen dort hat die neue Regierung von Ministerpräsident Mariano Rajoy verkündet, dass sie sich nicht an das mit der EU vereinbarte Anpassungsprogramm gebunden fühlt, dem die vorherige Regierung zugestimmt hatte. Für die Form seiner Ankündigung wurde Rajoy zwar scharf zurechtgewiesen, inhaltlich hat sie sich jedoch als richtig erwiesen: Spaniens Defizitziel ist gelockert worden. | News-Commentary | وتنبئنا تجربة أسبانيا بالكثير في هذا الصدد. فبعد الانتخابات التي جرت مؤخراً هناك، أعلنت حكومة رئيس الوزراء ماريانو راخوي الجديدة أنها لا تشعر بالالتزام ببرنامج التكيف الذي وافقت عليه الإدارة السابقة. ولقد تعرض راخوي للتوبيخ الشديد عن الجانب الشكلي من إعلانه، ولكن مضمون الإعلان ثبتت صحته: والآن أصبح برنامج تكيف أسبانيا أكثر تساهلا. |