Dann gibt es natürlich die Theorie, dass diese Gespräche von verschiedenen Ländern auseinander gerissen werden, wenn sie für ihre eigenen Interessen kämpfen. | TED | تلك المحادثات تتصدع ما بين مختلف الدول التي تتنازع بشأن مصالحها الخاصة. |
Weißt du... ich mag diese Gespräche zwischen Vater und Sohn. | Open Subtitles | أتعرف يا سيبستيان,أنا بحق أحب تلك المحادثات بين الاب و الابن |
diese Gespräche sind vertraulich. | Open Subtitles | تلك المحادثات كان من المفترض أن تكون خاصة. |
Ich wollte euer geistreiches Gespräch nicht stören... | Open Subtitles | ابي لا اقصد مقاطعة تلك المحادثات الثقافيه |
Ich wollte euer geistreiches Gespräch nicht stören-- | Open Subtitles | ابي لا اقصد مقاطعة تلك المحادثات الثقافيه |
Ich kann immer noch schlecht damit umgehen, dass diese Gespräche, Streite, Debatten... tausende, nicht real waren. | Open Subtitles | مازلت لا أدري كيفية التعامل مع حقيقة ان تلك المحادثات المشاجرات ، المناقشات ... الألأف منهم |
Wir sind dabei, diese Gespräche jetzt zu untersuchen. | Open Subtitles | إننا بصدد تقييم تلك المحادثات الآن |
Oh, diese Gespräche. | Open Subtitles | تلك المحادثات. |
h) die Demokratie wiederherzustellen und die Ergebnisse der Wahlen von 1990 zu achten sowie unverzüglich einen strukturierten Sachdialog mit Daw Aung San Suu Kyi und anderen Führern der Nationalen Liga für Demokratie aufzunehmen, der auf Demokratisierung und nationale Aussöhnung gerichtet ist, und frühzeitig andere politische Führer in diese Gespräche einzubeziehen, namentlich Vertreter der ethnischen Gruppen; | UN | (ح) إعادة إحلال الديمقراطية واحترام نتائج الانتخابات التي جرت في عام 1990 والشروع فورا في حوار موضوعي ومنظم مع داو أونغ سان سو كي والقادة الآخرين للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية يرمي إلى تحقيق الديمقراطية والمصالحة الوطنية، وإشراك القادة السياسيين الآخرين في تلك المحادثات في مرحلة مبكرة، بمن فيهم ممثلون عن الفئات العرقية؛ |