Und wenn es schlechte Nachrichten gibt, sagt man, es ziehen dunkle Wolken am Horizont herauf. | TED | وعند وجود أخبار سيئة ، نقول هناك سحب تلوح في الأفق. |
- Ich sehe große Dinge für Sie am Horizont. | Open Subtitles | أرى فيك أشياء كثيرة تلوح في الأفق شكراً لك سيدي |
Es gibt viele tolle Projekte am Horizont. | Open Subtitles | إلى المنزل ، الكثير من الأمور العظيمة تلوح في الأفق |
Wie auch immer, es gibt noch mehr Gefahren am Horizont. | Open Subtitles | ورغم ذلك، ثمّة أخطار أخرى تلوح في الأفق. |
Der europäische 20-20-'20 Plan ist ein erstaunlicher Durchbruch, etwas, das uns alle die Hoffnung am Horizont spüren lassen sollte. | TED | الأوروبية 20-20-20 "الخطة اختراق مذهلة، شيء ينبغي أن تجعل كل منا يشعر أن أمل تلوح في الأفق. |
Ich sehe dunkle Wolken am Horizont. | Open Subtitles | غيمة سوداء تلوح في الأفق |
Manche erkennen bereits Währungskriege am Horizont. In einem derart unsicheren Wirtschaftsumfeld voller protektionistischer Fallstricke wäre ein Freihandelszone zwischen den beiden größten Volkswirtschaften der Welt (USA und EU) mit einem akkumulierten Anteil von 40 Prozent am globalen GDP wichtiger denn je. | News-Commentary | إن الاقتصاد العالمي الذي يتألف من ثلاث طبقات اليوم ــ نمو الأسواق الناشئة بنسبة 6%، ونمو الولايات المتحدة بنسبة 2%، وغياب النمو تماماً في أوروبا ــ يظهر علامات تنذر بالسوء من الشلل والأحادية القومية. حتى أن العديد من المراقبين يرون حروب العملة تلوح في الأفق. |
Es ist beinahe eine optische Täuschung: Was sich in Japan drohend am Horizont abzeichnet, und ebenso in Europa und den USA, ist eine Rentenkrise. | News-Commentary | لقد أصبح الأمر وكأنه حيلة من حيل خداع النظر أو الوهم البصري: فقد باتت قضية معاشات التقاعد تشكل أزمة وشيكة تلوح في الأفق وتتهدد اليابان، وأوروبا، والولايات المتحدة. إن المشكلة حقيقية على الرغم من المبالغة في تقديرها. وفي بعض الخطط لجأت بعض الدول إلى استخدام تلك الحيل الخداعية ذاتها كأداة للتعامل مع المشكلة. |
Keine neue technische Revolution zeichnet sich am Horizont ab. Die Welthandelsorganisation hat im Dezember in Bali nur eine eingeschränkte Vereinbarung zustande gebracht, trotz zwölfjähriger Verhandlungen, während zahlreiche bilaterale und regionale Freihandelsabkommen den Welthandel insgesamt sogar noch verringern könnten. | News-Commentary | ومن الصعب أن نشير إلى أي زخم جديد يدفع النمو بنفس القوة ــ سواء الإبداع أو السياسة العامة ــ في اقتصاد اليوم. ولا تلوح في الأفق أي ثورة تكنولوجية جديدة. ولم تنتج منظمة التجارة العالمية سوى اتفاق محدود في بالي في شهر ديسمبر/كانون الأول، على الرغم من 12 عاماً من المفاوضات، في حين قد تعمل اتفاقيات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية العديدة على تقليص التجارة العالمية في الإجمال. |
Aber am Horizont zeichnet sich ein Gegensatz ab, durch den die Unterscheidung zwischen rechts und links wieder mit Sinn erfüllt werden könnte: das politische Prinzip der “vorsichtigen” im Gegensatz zur “proaktiven” Einstellung gegenüber Risiken. | News-Commentary | ولكن أحد الانقسامات التي تلوح في الأفق قد تعيد اختراع التمييز بين اليمين واليسار على نحو يتناسب مع القرن الحادي والعشرين: المواقف "الاحترازية" في مواجهة المواقف "الفاعلة" في التعامل مع المجازفة كمبدأ في وضع السياسات أو التشريع. وبالمصطلح الاجتماعي النفسي، نستطيع أن نقول إن الساسة الاحترازيين يوجهون تركيزهم التنظيمي نحو منع أسوأ النتائج، في حين يسعى الساسة الفاعلين إلى تعزيز أفضل الفرصة المتاحة. |