Ich bin drei Jahrzehnte lang Captain von Männern auf See gewesen, überlebte einen Krieg mit Spanien, einen Aufstand gegen die Königin, ein Jahrzehnt als gesetzloser an einem Ort, in der die Schwachen und die Toten ein und dasselbe sind. | Open Subtitles | لقد كنتُ قبطاناً لرجال في البحر لمدة ثلاثة عقود من الزمن، نجونا من الحرب مع إسبانيا، ومن تمرد ضد الملكة، |
Vielleicht war es ein Aufstand gegen die Technologie. | Open Subtitles | ربما عنده تمرد ضد التقنية |
Er kämpfte mit einem Bären in der Chancery Lane, zettelte einen Aufstand gegen die Köche wegen schlechter Vanillesoße an und schwärmte von Vermögen und versteckten Schätzen. | Open Subtitles | بينما كان ثملاً قتال مع دب في (تشانسري لين) وحدث تمرد ضد الطهاة بسبب الكسترد السيئ وهو من بدأ حالة التمرد وكان مهتماً بالثروات والكنوز المخبأة |
PARIS – Mittlerweile ist Europa nolens volens in einen Aufstand gegen den Fiskalpakt verstrickt, der die Mitgliedsländer der Europäischen Union zu Sparpolitik ohne Wachstum verurteilt. Wird es eines Militärputsches bedürfen, um zu erkennen, dass die Situation unhaltbar ist? | News-Commentary | باريس ــ في السراء والضراء، أصبحت أوروبا الآن متورطة في تمرد ضد الميثاق المالي الذي يحكم على دول الاتحاد الأوروبي بالتقشف من دون نمو. تُرى هل يتطلب الأمر تنظيم انقلاب عسكري للاعتراف بأن هذا الموقف ليس قابلاً للاستمرار؟ أم أن انتخاب فرانسوا هولاند رئيساً لفرنسا قد يؤدي إلى تحول موقف ألمانيا المتصلب؟ |