Wir haben die Betroffenen weggesperrt, doch man wird sie bald vermissen. | Open Subtitles | تمكنا من إخاف الرجال المصابين للآن لكن سيشعر بأختفاهم قريباً |
Da draußen fliegen diese gigantischen Felsbrocken rum, und sie treffen uns, fügen uns Schaden zu, aber Wir haben rausgefunden, wie man | TED | هناك هذه الصخور الهائلة تجول في الفضاء، وستصطدم بنا، وتسبب لنا الضرر، لكننا تمكنا من التوصل إلى حل، |
Und Wir konnten Kirschtomaten und Gurken und alles mögliche anbauen. Aber die ersten paar Systeme | TED | كما تمكنا من زراعة الكرز، الطماطم والخيار، وجميع أنواع المواد. لكن الأنظمة القليلة الأولى |
Wie Sie auf den postoperativen Aufnahmen sehen können, haben wir sie erfolgreich wiederherstellen können. | TED | ويمكنك ان ترى في الصور بعد ذلك، لقد تمكنا من إعادة بنائها بنجاح. |
Mit Infrarotlicht konnten wir sogar die dunkelsten Ecken der Quamranschriften lesen. | TED | باستخدام الأشعة تحت الحمراء، تمكنا من قراءة حتى الزوايا الداكنة من مخطوطات البحر الميت. |
Wenn wir es aufnehmen, wird es in unseren Ohren wie Musik klingen, weil es ein leises Echo sein wird, ein Widerhall des Moments unserer Erschaffung, unseres sichtbaren Universums. | TED | و إذا تمكنا من تسجيله، فسيكون موسيقى لآذاننا، لأنه سيكون الصدى الهادئ للحظة الخلق، خلق كوننا المنظور. |
Ich glaube, Wir haben es erst geschafft, wenn wir Balletttanz oder sowas simulieren können. | TED | وأعتقد أننا سنصل إلى هذا الحد فقط إذا تمكنا من القيام بشيء مثل رقص الباليه |
Und Wir haben es geschafft, mit Menschen in der ganzen Welt zu kommunizieren, von außergewöhnlich Orten aus. | TED | ولقد تمكنا أيضا من التواصل مع الناس في جميع أنحاء العالم، من الأماكن غير العادية. |
Und Wir haben kein Geburtsrecht, diese Energie so schnell zu verbrauchen, wie wir es im Moment tun. Und es wäre großartig, wenn wir einen Weg finden könnten um unseren Energieverbrauch erneuerbar zu machen, | TED | ونحن لا نملك الحق على استهلاكها بهذه السرعة، على ما أظن ومن العظيم لو تمكنا من صناعتها بنفس السرعة |
Wir haben CAR-T-Zellen, die sich seit über 8 Jahren im Körper von Krebspatienten befinden. | TED | لقد تمكنا من جعل خلايا كارتي تظل في أجسام مرضانا المصابين بالسرطان الآن لأكثر من 8 سنوات. |
So gut wie Wir konnten, im telefonischen Kontakt mit dem Arzt der Notaufnahme, erstellten wir eine Diagnose. | TED | وبقدر ما أستطيع، عبر الهاتف مع طبيب الطوارئ، تمكنا من تقييم الحالة. |
Und Wir konnten so einige Kraftmessungen vornehmen. | TED | و بالتالي تمكنا من إستخراج قياسات للقوى. |
Wir konnten es nicht markieren, sonst hätten sie die Kleine getötet. | Open Subtitles | قدر ما يستطيعون من أرقام المال ...تمكنا من تسجيل الكثير |
Wenn wir ein solches Material herstellen können, dann haben wir vermutlich eine Lösung. | TED | إذا تمكنا من جعلها ذاتية المعالجة حينها فقط قد نحصل على حل |
In den letzten 20 Jahren haben wir das im Grunde gelöst. | TED | وعلى مر العشرين سنة الماضية، تمكنا من حل هذا الأمر بشكل أساسي, |
Und als wir alt genug waren, konnten wir Fossilien ausgraben wie dieses hier, ein Panzerkrokodil, | TED | ولقد تمكنا من الحفريات، عندما بلغنا عمرا مناسبا، بقايا متحجرة مثل هذه، تمساح بأنف طويل نحيل |
Aber wie verhielt es sich mit der Produktion? Vielleicht konnten wir Energie herstellen. | TED | فماذا عن إنتاج الطاقة؟ ربما تمكنا من صنع الطاقة |
Und erst vor ein paar Monaten schafften wir es in meinem Labor, mit Hilfe genau dieser Moleküle Zellen zu erschaffen. | TED | ومنذ بضعة أشهر فحسب فى مختبرى، تمكنا من أخذ تلك الجزيئات نفسها وصناعة خلايا منها. |
- Und, weil wir nur nachts fahren, können wir wirklich die Ampelschaltung abpassen. | Open Subtitles | ولأننا نقود السيارة فيالمساءفقط.. تمكنا من معرفة توقيت إشارات المرور ، انظر |
50 Meter können eine lange Entfernung sein, wenn man völlig ungeschützt ist, aber Wir schafften es zum Schutzraum. | TED | كما تعلمون 50 مترا يمكن أن تكون مسافة طويلة إذا كنت مكشوفا تماما. لكننا تمكنا من الوصول للملجأ. |
Was wäre, wenn wir Energie unsere Arbeit machen lassen könnten, ohne unser Verderben heraufzubeschwören? | TED | ماذا لو تمكنا من صنع طاقة تلبي حاجتنا من دون تنقيب أو تخريب؟ |
Wenn wir das also schaffen, dann können wir das gesparte Geld in Medikamente gegen AIDS, HIV und Malaria oder auch die Vogelgrippe investieren. Vielen Dank. | TED | لذا إذا تمكنا من فعل ذلك، سنتمكن من تفريغ الموارد لشراء الأدوية التي نحتاجها فعلا لعلاج الإيدز والملا ريا ولتجنب أنفلونزا الطيور. شكرا |
Erst letzten Monat ist es uns mit dieser Technologie gelungen, die Schaffung menschlichen Lebergewebes zu zeigen. | TED | ولقد تمكنا مؤخراً فقط من عرض طريقة صنع نسيج كبدي بشري في الشهر الماضي وحسب باستخدام هذه التقنية. |
Und es ist wohl jedem klar, dass, wenn wir das tun können, es auch definitiv tun werden, unabhängig von den Konsequenzen. | TED | و إنه من الواضح لأي شخص، أننا إن تمكنا من القيام بذلك، فإننا حتما سنقوم بذلك، مهما تكن العواقب. |
Hier zu filmen war nie einfach, aber wir waren bald in der Lage das Nachtleben von Waldelefanten zu zeigen, wie noch nie zuvor. | Open Subtitles | ،لا مفرّ من عراقيل التصوير هنا لكننا تمكنا أخيراً الإفصاح عن حياة فيلة الغابة الليلية كما لم يسبق لأحدٍ من قبل |