Das Leben kann aus Physik und Chemie entstehen, plus eine Menge Zufälle. | TED | يمكن للحياة أن تنشأ من الفيزياء والكيمياء، بالإضافة للكثير من الحوادث. |
Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung kann sich auf Forderungen beziehen, die nach der Anzeige entstehen. | UN | 2 - يجوز أن يتعلق الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بمستحقات تنشأ بعد الإشعار. |
Er hat ebenso gezeigt, wie Komplexität sich von einem einfachen Anfang entwickeln kann. | TED | هو أيضا بيّن كيف يمكن لأمور معقدة أن تنشأ من بدايات بسيطة. |
unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Mission ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بأن دفع النفقات التي تنشأ عن البعثة يتطلب اتخاذ إجراء مختلف عن الإجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
Hast du mit nichts gespielt, als du aufgewachsen bist? | Open Subtitles | ألم تلعب أي شيئ عندما كنت تنشأ |
Du kannst nicht wollen, dass deine einzige Enkelin in einer Werkstatt bei diesem betrunkenen Gorilla aufwächst. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تريد لحفيدتك الوحيدة أن تنشأ في ورشة سيارات مع ذلك الغوريلا السكير؟ |
Darum muss die Universität ein Mandat der mündlichen Zustimmung einführen und durchsetzen. | Open Subtitles | لذلك ينبغي على إدارة الجامعة أن تنشأ وتفرض قانون الموافقة الكلامية |
Im Hochhaus kamen die Leute auf alle möglichen Lösungen für die verschiedensten Anforderungen, die sich aus dem Leben in einem unvollendeten Hochhaus ergeben. | TED | داخل البرج، قام الناس بإيجاد كل أنواع الحلول للاستجابة للحاجات المتنوعة التي تنشأ نتيجة للعيش في برج غير مكتمل البناء. |
Das zeigt uns, dass spezifische Muster mit scheinbar astronomischen Chancen in einer relativ kleinen Menge auftreten können. | TED | يوضح هذا لنا أن بعض الأنماط ذات التوقعات الفلكية ظاهرياً يمكن أن تنشأ من مجموعة صغيرة نسبياً. |
Oft entstehen Warteschlangen an den Stationen. | TED | غالباً ما تنشأ الطوابير عند محطات دفع الرسوم |
und hoffentlich findet dann ein Dialog statt zwischen Erwachsenen und Kindern, und zwar auf vielen verschiedenen Ebenen, und hoffentlich entstehen dabei verschiedene Arten von Komik. | TED | على أمل أن يبدأ حوارا بين الأطفال والكبار على مستويات مختلفة، وأتمنى أن تنشأ أنواع مختلفة ومتنوعة من الفكاهه. |
Und daraus wird dann 'ne völlig neue Zivilisation entstehen. | Open Subtitles | و حضارات جديدة قد تنشأ هم لا يبدأون بالحفر هم لا يبدأون |
Die 9 Milliarden entstehen aus dem Nichts. | Open Subtitles | وبعبارة أخرى ، فإن 9 بلايين يمكن أن تنشأ من العدم, |
Kognitive Forschung zeigt, dass unsere Fähigkeit, dies zu tun, sich neurologisch manifestiert – Nervenbahnen werden im Gehirn geschaffen. | TED | لقد تبين من البحث المعرفي انه عندما نستطيع ذلك فإن ذلك سينعكس عصبياً فالسيالات العصبية التي تنشأ في الدماغ تتغير |
Aber jeder der sich mit Sprache befasst, weiß, dass das eher alberne Arroganz ist, dass Sprache vielmehr durch die Interaktion zwischen Menschen entsteht. | TED | إلا أن أى شخص ينظر للغة يدرك أن هذا تصور بسيط نوعاً ما، وأن اللغة، في الواقع، تنشأ من تفاعل العقول البشرية بعضها ببعض. |
unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Übergangsverwaltung ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بأن تسديد النفقات التي تنشأ عن الإدارة الانتقالية يتطلب اتخاذ إجراء مختلف عن الإجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Übergangsverwaltung ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بأن تسديد النفقات التي تنشأ عن الإدارة الانتقالية يتطلب اتخاذ إجراء مختلف عن الإجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة، |
Bin in Charlestown aufgewachsen, wo damals jeder jeden kannte, wo wir uns gegenseitig kümmerten und beschützten. | Open Subtitles | أن تنشأ في "تشارلزتاون" كما تعلم إنها مجتمع صغير كنا نعتني ببعضنا البعض كنا نشعر بالأمان |
Du verstehst, warum ich wollte, dass du hier in der guten Landluft aufwächst. | Open Subtitles | أنت تفهم لم أردت لك أن تنشأ عنها بعيدا عن المدينة |
Jeder Person, die wegen einer Straftat des Verschwindenlassens vor Gericht gestellt wird, ist ein gerechtes Verfahren vor einem zuständigen, unabhängigen und unparteiischen auf Gesetz beruhenden Gericht zu gewährleisten. | UN | وكل شخص يحاكم لارتكابه جريمة اختفاء قسري تجرى لـه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تنشأ وفقا للقانون. |
Aber aus diesem Austausch ergeben sich weitere Schwierigkeiten. | TED | ولكن من خلال هذا التبادل، تنشأ المزيد من التعقيدات. |
Wenn wir es uns näher ansehen, stellen wir fest, dass diese Höhepunkte in denselben Monaten jeden Jahres auftreten. | TED | وإذا أمعنا النظر، نرى تلك القمم تنشأ في نفس الشهر من كل عام. |
Der Rat fordert die Parteien auf, alle Fragen, die im Zusammenhang mit der Umsetzung der Entscheidung der Grenzkommission über die Festlegung des Grenzverlaufs auftreten, im Rahmen des Abkommens von Algier zu lösen. | UN | ويدعو المجلس الطرفين إلى القيام، في إطار أحكام اتفاق الجزائر، بمتابعة أي مسألة قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ قرار لجنة الحدود. |
Wie viel Pflege, wie viel Streit, wie viel Zuwendung du erfährst, ist ein Vorgeschmack der Welt, in der du womöglich aufwachsen wirst. | Open Subtitles | ماهية التنشئة، والتناقضات، وكم الاهتمام الذي تحصل عليه هي عيِّنة من نوعية العالم الذي من الممكن ان تنشأ فيه. |
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die zunehmenden Gefahren, die von der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen, unter anderem Kernwaffen, ausgehen, namentlich über die durch Verbreitungsnetzwerke verursachten Gefahren, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء تزايد المخاطر التي يشكلها انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومن بينها الأسلحة النووية، بما في ذلك المخاطر التي تنشأ عن شبكات الانتشار، |