Mandela versinnbildlichte diese seltene Gabe. Wie sonst hätte er einen seiner Gefängniswärter auf Robben Island zu seiner Amtseinführung als Südafrikas erster demokratisch gewählter Präsident einladen können? | News-Commentary | وقد جسد مانديلا هذه الهبة النادرة. فَمَن غيره كان ليوجه دعوة شخصية إلى أحد سجانيه على جزيرة روبن لحضور حفل تنصيبه كأول رئيس منتخب ديمقراطياً لدولة جنوب أفريقيا؟ |
Er möchte das bei seiner Rede zur Amtseinführung versprechen. | Open Subtitles | يُريد التعهد في خطاب تنصيبه |
LONDON: Während Dmitri Medwedew in den Startlöchern steht und auf seine Amtseinführung am 7. Mai wartet, untersucht man im Westen jedes seiner Worte, begierig selbst auf kleinste Zeichen dafür, dass Russlands neuer Präsident „vernünftiger“ und umgänglicher ist als Wladimir Putin, der Mann, der für seine Wahl sorgte. | News-Commentary | لندن ـ بينما ينتظر ديمتري ميدفيديف تنصيبه رئيساً لروسيا في السابع من مايو/أيار، يعكف الغرب على دراسة كل كلمة يتفوه بها، متلهفاً إلى أدنى إشارة قد توحي بأن رئيس روسيا الجديد سوف يكون أكثر اعتدالاً وتعقلاً وأسلس قياداً من فلاديمير بوتن ، الرجل الذي كان وراء انتخابه. |
NEW HAVEN – In seiner ersten Amtsantrittsrede während des Höhepunkts der Großen Depression richtete US-Präsident Franklin Delano Roosevelt seine berühmte Botschaft an die Amerikaner: „Das Einzige, wovor wir Angst haben müssen, sind wir selbst.“ In Anspielung auf das Buch Exodus fuhr er fort: „Dies ist keine Heuschreckenplage.“ Die Depression wurde nicht durch materielle Gründe verursacht. | News-Commentary | نيوهافين ــ في خطاب تنصيبه لفترة ولايته الأولى، وخلال أوج أزمة الكساد الأعظم، قال الرئيس الأميركي فرانكلين ديلانو روزفلت للأميركيين في مناسبة شهيرة: "الشيء الوحيد الذي ينبغي لنا أن نخافه هو الخوف ذاته". وفي استحضار لسِفر الخروج أضاف قائلا: "نحن لم يضربنا وباء الجراد ". لم يكن هناك أي شيء ملموس يمكن اعتباره سبباً للكساد؛ بل كانت المشكلة في مارس/آذار 1933 في أذهان الناس. |
WASHINGTON, DC – In seiner ersten Amtsantrittsrede sprach US-Präsident Barack Obama eine Einladung an die verschlossensten Länder der Welt aus: „wisst, … dass wir eine Hand reichen, wenn ihr bereit seid, eure Faust zu öffnen”. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ في خطاب تنصيبه الأول، وجه الرئيس الأميركي باراك أوباما الدعوة إلى البلدان الأكثر انغلاقاً في العالم، قائلا: "سوف نمد إليكم يدا، إن كنتم على استعداد لإرخاء قبضتكم". وقد لخص هذا التصريح السياسة الخارجية القائمة على "المشاركة" والتي انتهجها خلال فترة ولايته الأولى ــ وهو النهج الذي يتمتع بقدر كبير من الجدارة والتميز، برغم بعض أوجه النقص والقصور. |
Und als Gegenleistung für Ihre Zusammenarbeit, wird er wieder als König eingesetzt. | Open Subtitles | وكمقابل لتعاونه، سوف يعاد تنصيبه ملكا |
Er will eine Zusicherung in seiner Antrittsrede machen. | Open Subtitles | يُريد التعهد في خطاب تنصيبه |
In einer Kraftprobe über die Zusammensetzung des Kabinetts kurz vor seiner Amtseinführung am 1. Juni, gewann die alte Garde des FMLN, die drohte, den Konflikt auf die Straße zu verlagern. Die Kubaner, Nicaraguaner und Venezolaner werden auch Funes keinen Spielraum lassen, da sie glauben, die Geschichte sei auf ihrer Seite und nun sei die Zeit gekommen, um alle in Sichtweite befindlichen Punkte zu erzwingen. | News-Commentary | بيد أن حزبه على ارتباط وثيق بكوبا وفنزويلا. ففي مواجهة بشأن تشكيل مجلس الوزراء قبيل تنصيبه في الأول من يونيو/حزيران، فاز الحرس القديم في جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، الأمر الذي هدد بانتشار الصراع إلى الشوارع. ولن تمنح كوبا أو نيكاراجوا أو فنزويلا فيونيس الفرصة لالتقاط أنفاسه، اعتقاداً منهم بأن التاريخ يقف في صفهم، وأن الوقت قد حان لحشر كل قضية في الأفق. |
Er wird wieder als Inspektor eingesetzt. | Open Subtitles | إستمر _. سيعاد تنصيبه كمفتش _. |
Kennedys Antrittsrede appellierte an die Opferbereitschaft („Frage nicht, was dein Land für dich tun kann – frage, was du für dein Land tun kannst“). Er rief Programme wie das Friedenscorps ins Leben und die „Alliance for Progress“ mit Lateinamerika, und er richtete die Vereinigten Staaten auf das Ziel aus, bis Ende der 1960er Jahre einen Mann auf dem Mond landen zu lassen. | News-Commentary | دعا كينيدي في خطاب تنصيبه إلى التضحية ("لا تسألوا ماذا قد تفعل بلادكم من أجلكم، بل ماذا يمكنكم أن تفعلوا أنتم من أجل بلادكم"). كما أسس برامج مثل فيلق السلام والتحالف من أجل التقدم مع أميركا اللاتينية، ووضع الولايات المتحدة على مسار إنزال أول إنسان على سطح القمر بحلول نهاية الستينيات. |