"تنطبق" - Traduction Arabe en Allemand

    • gelten
        
    • Anwendung
        
    • gilt
        
    • passt
        
    • passen
        
    • trifft
        
    • anwendbaren
        
    • zutreffen
        
    • zutrifft
        
    • ist
        
    • auf das
        
    • anwendbar
        
    Die Bestimmungen dieses Übereinkommens gelten ohne Einschränkung oder Ausnahme für alle Teile eines Bundesstaats. UN تنطبق أحكام هذه الاتفاقية، دون قيد أو استثناء، على كل الوحدات المكونة للدول الاتحادية.
    Diese Artikel gelten für völkerrechtlich nicht verbotene Tätigkeiten, die mit einem Risiko der Verursachung beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden auf Grund ihrer physischen Folgen verbunden sind. UN تنطبق هذه المواد على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب عواقبها المادية.
    sowie erklärend, dass die Anwendung der Grundprinzipien der Transparenz, der Verifikation und der Unumkehrbarkeit auf alle Maßnahmen zur nuklearen Abrüstung unabdingbar ist, UN وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع،
    Dieser Artikel findet keine Anwendung, wenn der Inhaber oder der Empfänger auch der Absender ist. UN ولا تنطبق هذه المادة إذا كان الحائز أو المرسل إليه هو أيضا الشاحن.
    Wir verstehen, dass das Arzt-Patient Privileg in der Regel gilt, aber Dr. Monaghan wird vermisst. Open Subtitles نحن نفهم بأن خصوصية الطبيب و المريض عادة تنطبق عليها لكن الطبيبة موناهان مفقودة
    Der Schlüssel ist eine Geschichte zu erzählen, die zu deren Situation passt. Open Subtitles الحل هو اخبار قصة شخصية تنطبق على حالتهم
    Ja, aber mit Ahsokas ergänzenden Details fällt mir jemand ein, der passen könnte. Open Subtitles نعم لكن باضافة تفاصيل اسوكا لعرف شخص ما تنطبق عليه هذه المواصفات
    Und natürlich, wenn es zu kognitiven Auswirkungen kommt, trifft "Wer rastet, der rostet" zu. Also halten Sie sich fit im Gehirn. TED وبالطبع عندما تآتي الي إدراك تآثيرات المقولة "إستخدمها او افقدها" نجدها تنطبق إذا انت تريد ان تكون متحفزا عقليا
    Die Bindung an das Recht muss auch für diejenigen gelten, die intervenieren. UN ويجب أن تنطبق سيادة القانون أيضا على الجهات المتدخلة.
    Das Altbewährte, die etablierten Formeln und architektonische Sprache gelten hier nicht. TED صحيحة بالتجربة والمعادلات الموضوعة جيدا و مفردات المعماريين لا تنطبق هنا.
    All das, was für uns selbstverständlich ist, in einer globalen Wirtschaft kann und sollte auch für Flüchtlinge gelten. TED كل الطرق التي نتخذها للوصول الى الاقتصاد العالمي يمكن ويجب أن تنطبق على اللاجئين.
    Dieses Übereinkommen findet keine Anwendung auf einen Vertrag über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية على عقد نقل الركاب وأمتعتهم.
    Das Übereinkommen findet nur dann Anwendung auf Einsätze der Vereinten Nationen, wenn die Generalversammlung oder der Sicherheitsrat erklärt haben, dass bei ihnen ein außergewöhnliches Risiko besteht. UN فالاتفاقية لا تنطبق على عمليات الأمم المتحدة التي لم تعلن الجمعية العامة أو مجلس الأمن أنها عمليات شديدة الخطورة.
    Dies gilt nicht, wenn die Anwendung der Rechtsbehelfe unangemessen lange dauert. UN ولا تنطبق هذه القاعدة إذا تجاوزت إجراءات الطعن مهلا معقولة.
    Was für Farbe gilt, gilt auch für komplexe Wahrnehmungen von Bewegung. TED إن الحقيقة التي تنطبق على اللون تنطبق أيضاً على المفاهيم المعقدة لللحركة
    Es gibt nichts Neues unter der Sonne, und diese Regel gilt nicht nur für den Mensch, sondern auch für die Götter. TED ما يذهب يجب ان يعود وهذه القاعدة لا تنطبق فقط على الإنسان ولكن الآلهه ايضا
    Null Ahnung. passt wohl ins Profil, Pussy-Boo. Open Subtitles لا أعلم، الأرجح أن مواصفات تنطبق عليها فحسب يا صديقتي.
    "Die Lippen eines Esels passen nicht auf ein Pferdemaul." Open Subtitles أن شِفة القرد لا يمكن أن تنطبق على فم الحصان
    den Staaten nahe legend, alle ihre auf indigene Völker anwendbaren Verpflichtungen aus internationalen Übereinkünften, insbesondere denjenigen, die die Menschenrechte betreffen, in Abstimmung und Zusammenarbeit mit den betroffenen Völkern einzuhalten und wirksam umzusetzen, UN وإذ يشجع الدول على أن تمتثل لجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية وتنفذها بفعالية، وبخاصة الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان حسبما تنطبق على الشعوب الأصلية، وذلك بالتشاور والتعاون مع الشعوب المعنية،
    Vielleicht fragst du dich, ob Teile dieser Beschreibung auch auf traditionelle Religionen zutreffen könnten. TED لربما تتساءل إن كانت بعض هذه الأوصاف قد تنطبق على بعض الديانات الموجودة.
    Ich glaube nicht, dass dieses Klischee hier zutrifft. Open Subtitles . لا اظن حقاً بان الصوره النمطيه قد تنطبق هنا
    Und schließlich wird eine offene Gesellschaft sich nicht darauf konzentrieren, was wir den Einwanderern anbieten können, sondern auf das, was sie uns zu bieten haben. Das Ziel der Offenheit, das die Einwanderung impliziert, ist es wert, bewahrt zu werden, insbesondere, wenn sowohl die Ansprüche, die es stellt, als auch seine Versprechen allgemein angewandt werden. News-Commentary في النهاية، لا ينبغي للمجتمع الليبرالي أن يركز على ما نستطيع أن نقدمه للمهاجرين، بل على ما يستطيع المهاجرون أن يقدموه لنا. إن هدف الانفتاح الذي تطرحه مسألة الهجرة ضمناً، يستحق أن نحاول الحفاظ عليه وحمايته، وبصورة خاصة إذا ما كانت المطالب والوعود المترتبة على هذا الهدف تنطبق عبر الحدود.
    Die in diesem Kapitel enthaltenen Grundsätze sind gegebenenfalls anwendbar auf den diplomatischen Schutz für juristische Personen, die keine Kapitalgesellschaften sind. UN تنطبق المبادئ الواردة في هذا الفصل، حسب الاقتضاء، على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus