"تنظيم القاعدة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Al Kaida
        
    • der Al-Kaida
        
    • Al Qaida
        
    • Al Qaeda
        
    • al-Qaeda
        
    • die Al-Kaida
        
    • von der Al-Qaida
        
    • Al Kaidas
        
    • Al Qaidas
        
    • der Al-Qaida und
        
    • der Al-Qaida-Organisation
        
    • Al-Kaida-Mitglieder
        
    • mit der Al-Qaida
        
    • Al-Qaida und den
        
    • durch die Al-Qaida
        
    Die Al Kaida ist überall im Irak. Open Subtitles الذي تسببه السيارات لكوكبنا تنظيم "القاعدة" موجود في جميع أنحاء العراق.
    Arthur Haskell und seine Band von Vorstadtpatrioten stehlen Geld von Al Kaida. Open Subtitles (لآرثر هاسكل) و مجموعته مواطنوا الضواحي يسرقون المال من تنظيم القاعدة.
    Wir schnappten Gerede auf, über einen großen Anschlag von der Al-Kaida in den USA. Open Subtitles لقد أحرزنا د التقطت الثرثرة نحو كبير تنظيم القاعدة ضربة في الولايات المتحدة
    Am 11.September ereigneten sich seltsame Dinge, die nichts mit Al Qaida oder mir zu tun hatten. Open Subtitles وفي 11 سبتمبر وقعت هناك أشياء غريبة لا علاقة لها مع تنظيم القاعدة أو لي.
    Zugleich hat Amerikas Unterstützung für die Regime im Jemen und in Saudi-Arabien zum Aufstieg der Al Qaeda auf der Arabischen Halbinsel beigetragen. In Teilen Südjemens fungiert ein Al-Qaeda-Vertrauter, Ansar al-Sharia, als faktische Regierung. News-Commentary ومن ناحية أخرى، ساهم الدعم الأميركي للأنظمة الحاكمة في اليمن والمملكة العربية السعودية في نشأة تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية. وفي أجزاء من جنوب اليمن، تحولت جماعة أنصار الشريعة التابعة للقاعدة إلى حكومة مفروضة بحكم الأمر الواقع.
    al-Qaeda hat uns reingelegt. Open Subtitles بقيادة تنظيم القاعدة بنا إلى الساحة.
    Wir hoffen, dass sich die USA von ihrem Paradigma des „Kriegs gegen den Terror“ abwenden und ihr Konzept von einem globalen bewaffneten Kampf gegen die Al-Kaida überdenken. Kein EU-Mitglied verfolgt einen derartigen Ansatz. News-Commentary ويحدونا الأمل في أن تغير الولايات المتحدة سياستها في "الحرب ضد الإرهاب" وأن تعيد النظر في فهمها للصراع العالمي المسلح ضد تنظيم القاعدة. والحقيقة أن أياً من بلدان الاتحاد الأوروبي لم يتخذ مثل ذلك النهج.
    betonend, wie wichtig es ist, der laufenden Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu begegnen, die von der Al-Qaida, Osama bin Laden und den Taliban sowie den mit ihnen verbundenen Personen, Gruppen, Unternehmen und Einrichtungen ausgeht, UN وإذ يؤكد أهمية مواجهة التهديد المتواصل للسلم والأمن الدوليين الذي يمثله تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وأعضاء حركة الطالبان ومن يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات،
    Das Alptraumszenario, das sich viele in Pakistan vorstellen – ein mit Kernwaffen ausgerüstetes Land, das von Al Kaida und den Taliban ins Visier genommen wird – könnte Wirklichkeit werden. Doch muss es nicht zwingend so ausgehen. News-Commentary الآن أصبح السيناريو الكابوس الذي تصوره العديد من المراقبين والمحللين في باكستان ـ الدولة النووية المستهدفة بقوة من جانب تنظيم القاعدة وحركة طالبان ـ أقرب إلى الواقع. ولكن لا ينبغي لنا أن نعتبر هذه النتيجة أمراً واقعاً لا محالة.
    Gleichzeitig ist der Beistand von Musharrafs stärkstem externem Förderer, den Vereinigten Staaten, erheblich weggebrochen. Nach Musharrafs Machtergreifung begrüßte Amerika dessen Bereitschaft, Al Kaida und die Taliban auf seinem Gebiet gegen Zahlung großer Summen militärischer Hilfsgelder zu bekämpfen. News-Commentary وفي نفس الوقت تآكل الدعم الذي كان مشرف يحصل عليه من أشد الجهات الخارجية تأييداً له، ألا وهي الولايات المتحدة. كانت أميركا قد رحبت بعد استيلاء مشرف على السلطة باستعداده لمقاومة تنظيم القاعدة وطالبان على الأرض الباكستانية في مقابل الحصول على مساعدات عسكرية ضخمة.
    Obwohl bei weitem nicht perfekt, ging die erste Runde im Kampf an die USA. Al Kaida verlor die Zufluchtsorte, von denen aus sie ihre Anschläge plante, viele ihrer Anführer wurden getötet oder gefangen genommen, und ihre zentrale Kommunikation wurde schwer beschädigt. News-Commentary لقد فازت الولايات المتحدة بالجولة الأولى من المعركة على الرغم من بعدها عن الكمال. وخسر تنظيم القاعدة الملاذ الذي خطط منه لهجماته؛ كما قتل أو أسر ا��عديد من زعمائه؛ وتمزقت إلى حد كبير سبل اتصالاته المركزية.
    Der Extremismus der Gotteskrieger kann nur besiegt werden, wenn die Hauptströmung gewinnt. Militärische Gewalt, Nachrichtendienste und internationale Zusammenarbeit der Polizei müssen gegen den harten Kern von Terroristen eingesetzt werden, die mit Al Kaida verbündet oder von ihr inspiriert sind, doch ist Soft Power unerlässlich, um die Durchschnittsbevölkerung anzuziehen und die Unterstützung für die Extremisten zum Versiegen zu bringen. News-Commentary إن التطرف الجهادي لن يقهر إلا بفوز التيار السائد. ولابد من استخدام القوة العسكرية، والاستخبارات، والاستعانة بالشرطة الدولية، ضد الإرهابيين المتشددين المنتمين إلى تنظيم القاعدة أو الذين يستمدون منه الإلهام، لكن القوة الناعمة ضرورية لجذب التيار الرئيسي وتجفيف منابع الدعم التي يعتمد عليها المتطرفون.
    Der Russe verfolgte mich, angeheuert von der Al-Kaida. Open Subtitles وكان اللاعب الروسي تم صيد لي، استأجرتها تنظيم القاعدة.
    Zweitens: Egal ob man an den Terror der Al-Kaida denkt oder an die Präsenz westlicher Armeen im Irak oder Afghanistan, fest steht, dass Europa und die islamische Welt die anhaltende Bereitschaft an den Tag legen, gewaltvoll miteinander umzugehen. News-Commentary ثانياً، سواء فكرنا في إرهاب تنظيم القاعدة أو تواجد الجيوش الغربية في العراق وأفغانستان، فقد أظهرت أوروبا والعالم الإسلامي استعداداً مستمراً للتعامل بعنف فيما بينهما.
    Hat man dir eine Gehirnwäsche verpasst, dass du glaubst, ihr seid dort gewesen, um Al Qaida hoch zu nehmen? Open Subtitles الجيش قام بعمل غسيل مخك لكى تؤمن أن الغزو كان بسبب تنظيم القاعدة
    Sie wären nicht direkt an Operationen von Al Qaida beteiligt gewesen? Open Subtitles كنت لم تشارك مباشرة في عمليات تنظيم القاعدة ؟
    Die öffentliche Meinung lässt weit verbreitete Unterstützung für die jüngsten Änderungen erkennen. Eine kürzlich durchgeführte Umfrage zeigt, dass die Afghanen die neue Richtung, die ihr Landes eingeschlagen hat, mit überwältigender Mehrheit befürworten: Sie unterstützen die Teilhabe von Frauen am öffentlichen Leben und die internationale Intervention gegen Al Qaeda, Taliban und Drogenwirtschaft. News-Commentary يعكس الرأي العام تأييداً واسع النطاق للتغييرات الأخيرة. ويؤكد استطلاع للرأي جرى مؤخراً أن الأفغانيين يفضلون تماماً الاتجاه الجديد الذي تسلكه بلادهم ـ تأييد مشاركة المرأة في الحياة العامة والتدخل الدولي ضد تنظيم القاعدة وطالبان والاقتصاد القائم على المخدرات.
    Er ist der Kopf von Al Qaeda in Pakistan. Open Subtitles إنه رئيس تنظيم (القاعدة) في باكستان.
    Langsam aber sicher und Schritt für Schritt schwächte der jordanische Geheimdienst in den Jahren 2006 und 2007 in Zusammenarbeit mit sunnitischen Stämmen die al-Qaeda. Mehr noch: In der arabischen Welt wurden in aller Stille Anstrengungen unternommen, um die Rekrutierung und die Finanzierung von in den Irak strebenden Selbstmordattentätern einzudämmen. News-Commentary كان التقدم مضطرداً رغم بطئه، وعلى مدى العامين 2006 و2007، نجحت الاستخبارات الأردنية، بالعمل مع القبائل السُـنّية العراقية، في خلخلة تنظيم القاعدة. فضلاً عن ذلك فقد بُـذِلت جهود هادئة في بلدان العالم العربي للحد من تجنيد وتمويل المفجرين الانتحاريين المتوجهين إلى العراق.
    Natürlich war (und ist) die Al-Kaida eine neue und ernstzunehmende Art der Bedrohung. Entstanden aus 30 Jahren Tumult in der muslimischen Welt, verfügt die Al-Kaida nicht nur über eine lokale Perspektive, sondern über ein Weltbild. News-Commentary ولم يكن أي من ذلك من فعل أسامة بن لادن. ومن المؤكد أن تنظيم القاعدة كان (ولا يزال) يشكل نوعاً جديداً وخطيراً من التهديد. فنتيجة لثلاثين عاماً من الاضطرابات والفتن في العالم الإسلامي، ولِد تنظيم القاعدة وهو يحمل نظرة عالمية، وليس مجرد نظرة محلية. فهو لا يطمح إلى التغيير فحسب، بل إلى الثورة.
    betonend, wie wichtig es ist, allen Aspekten der Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu begegnen, die von der Al-Qaida, Osama bin Laden und den Taliban sowie den anderen mit ihnen verbundenen Personen, Gruppen, Unternehmen und Einrichtungen ausgeht, UN وإذ يشدد على أهمية التصدي لجميع جوانب التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن ‏وحركة الطالبان وسائر مَن يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات على السلم والأمن ‏الدوليين،
    Die arabische Kultur legt großen Wert auf poetischen Ausdruck, daher ist es kein Zufall, dass Gedichte wiederholt in Al Kaidas Propaganda vorkommen. Bin Laden trägt häufig Gedichte vor, um eine Aussage zu unterstreichen und eine Verbindung zu den ritterlichen und gelehrten Kriegern herzustellen, die bereit waren, Märtyrer für die Ehre und den Ruhm des Islams zu werden. News-Commentary إن الثقافة العربية تُـعلي كثيراً من قيمة التعبير الشعري، وليس من قبيل المصادفة إذاً أن يظهر الشعر العربي على نحو متكرر في دعاية تنظيم القاعدة. فكثيراً ما يتلو أسامة بن لادن الشعر لتسليط الضوء على نقطة ما وربط نفسه بالمحاربين المتعلمين الذين اتسموا بالشهامة والرغبة الصادقة في الاستشهاد في سبيل كرامة الإسلام ومجده. وهذه بعض الأبيات من ذلك النوع من الشعر الذي يستخدمه تنظيم القاعدة في الدعاية:
    Meine Untergebenen Al Qaidas waren verwirrt Es wurden neue Strategien getestet. Open Subtitles تم الخلط بلدي المرؤوسين تنظيم القاعدة تم اختبار استراتيجيات جديدة.
    j) den sich wandelnden Charakter der von der Al-Qaida und den Taliban ausgehenden Bedrohung sowie die besten Maßnahmen zu ihrer Bekämpfung zu untersuchen und dem Ausschuss darüber Bericht zu erstatten; UN (ي) إجراء دراسة عن الطبيعة المتغيرة للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وأفضل التدابير لمواجهته وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة؛
    16. bekräftigt gegenüber allen Staaten, wie wichtig es ist, dem Ausschuss die Namen von Mitgliedern der Al-Qaida-Organisation und der Taliban oder von Verbündeten Usama Bin Ladens sowie von anderen mit ihnen verbundenen Personen, Gruppen, Unternehmen und Einrichtungen zu nennen, damit sie in die Ausschussliste aufgenommen werden können, es sei denn, dass dadurch Ermittlungen oder Strafverfolgungsmaßnahmen kompromittiert würden; UN 16 - يكرر تأكيد أهمية أن تقدم جميع الدول الأعضاء إلى اللجنة أسماء أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو المرتبطين بأسامة بن لادن والأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات التي ترتبط بهم وذلك من أجل إدراجها في قائمة اللجنة، ما لم يمس ذلك بالتحقيقات أو بإجراءات الإنفاذ؛
    3. beschließt ferner, dass jedes Unternehmen oder jede Einrichtung, die im Eigentum solcher mit der Al-Qaida, Osama bin Laden oder den Taliban verbundenen Personen, Gruppen, Unternehmen oder Einrichtungen steht oder direkt oder indirekt von diesen kontrolliert wird oder sie auf andere Weise unterstützt, in die Liste aufgenommen werden kann; UN تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان، أو خلية أو فرد أو فصيل تابع لها أو جماعة متفرعة عنها؛
    mit dem Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über den verbrecherischen Missbrauch des Internets durch die Al-Qaida, Osama bin Laden und die Taliban sowie andere mit ihnen verbundene Personen, Gruppen, Unternehmen und Einrichtungen, um terroristische Handlungen zu fördern, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء لجوء تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات إلى استغلال الإنترنت بشكل إجرامي لتنفيذ أعمال إرهابية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus