Und so trugen sie alles zusammen, eine Liste aller Arten, wo sie gemeinhin auftreten, und es schien eine sehr esoterische, wissenschaftliche Übung. | TED | ووضعوا هذه معاً, قائمة لكل الأنواع المعروفة أماكن تواجدها. وبدى فعلاً كإجراء من النوع العلمي و المقصور على فئة معينة. |
Kannst du bitte dein Bibelgequatsche für dich behalten, während sie zu Besuch ist? | Open Subtitles | و إمرأة علم أيمكنك أن تبقي ثرثرة الإنجيل لنفسك أثناء تواجدها هنا؟ |
Hast du die Liste ihrer Besucher während sie im Gefängnis war? | Open Subtitles | هل حصلت على لائحة من زارها أثناء تواجدها في السجن؟ |
Und um das zu tun, werde ich den Kreis brechen, der sie beschützt. | Open Subtitles | أثناء تواجدها في مُلك السالفين، ولفعل ذلك، عليّ حلّ الدائرة التي تحميها. |
Jede Organisation, die nicht für demokratische Mechanismen für Veränderungen und Erneuerung sorgt, neigt dazu, zu altern und monoton und ineffektiv zu werden. Diese Alterung und Trägheit wurde vor allem in den letzten Jahren offensichtlich, als die Fatah zuerst die Parlamentswahlen von 2006 gegen die Hamas verlor und dann ihre Präsenz im Gazastreifen. | News-Commentary | إن أي منظمة لا توفر الآليات الديمقراطية اللازمة للتغيير والتجديد تميل إلى الإصابة بالشيخوخة والرتابة وعدم الفعالية. ولقد تجلت تأثيرات الشيخوخة والإنهاك في أوضح صورها في الأعوام القليلة الماضية، بعد أن خسرت فتح الانتخابات التشريعية لصالح حماس للمرة الأولى في تاريخها، ثم خسرت تواجدها في قطاع غزة. |
sie sind da, weil es eine enge Interaktion gibt. | TED | تواجدها هناك لوجود هذا التفاعل الوثيق جدا. |
sie beeinflussten den Ausgang von Kriegen und gefährdeten die menschliche Gesundheit. | TED | ولقد أثر تواجدها في نتائج الحروب، كما وقد عرقلت صحة الإنسان لفترةٍ طويلة. |
Das ist absurd. Es ist ein Schiff. sie muss doch irgendwo sein. | Open Subtitles | هذا أمرٌ منافٍ للعقل، إنّنا في سفينة، ثمّة أماكن محدودة يُحتمل تواجدها فيها. |
Keiner der Stewards hat sie gesehen. Das ist absurd! | Open Subtitles | هذا أمرٌ منافٍ للعقل، إنّنا في سفينة، ثمّة أماكن محدودة يُحتمل تواجدها فيها. |
Tu mir einfach einen Gefallen und lass sie kein Fleisch sehen, während sie hier ist. | Open Subtitles | اصنع لى معروف, و أبقى اللحمة بعيداً عنها أثناء تواجدها |
Wir wollen beide die Lebensart unseres Volkes verteidigen und sie beschützen. | Open Subtitles | كلانا يسعى بطريقته للدفاع عن شعبة وطريقته في الحياة أليس كذلك جنرال وحماية تواجدها |
Wissen sie, warum sie auf dem Balkon war? | Open Subtitles | هل ليدك أي فكرة عن سبب تواجدها في الشرفة |
Ich hatte mich schon gefragt, wieso sie in dieser Klasse ist. | Open Subtitles | كنت أتساءلُ عن سبب تواجدها في الفصل حيث أنها تبدو... |
Können sie sich vorstellen, wo sie so lange war? | Open Subtitles | هل تملك فكرة عن مكان تواجدها خلال تلك الفترة ؟ |
Wir hatten mit dem Gedanken gespielt, sie für eine Weile herzuholen, aber bisher hat sie sich nicht unbedingt als vertrauenswürdig erwiesen. | Open Subtitles | لقد أعجبتنا فكرة تواجدها هنا لفترة من الزمن لكنها لحد الآن لم تثبت أنها فتاة جديرة بالثقة |
Und wenn ich sehe, wie du sie mit deinem Dackelblick anhimmelst, scheint dir das auch nicht gerade allzu viel auszumachen. | Open Subtitles | وبالنظر لنظراتك المستمرة إليها، أطن أنّك لا تعترض على تواجدها مطلقا. |
Ich wette mit Ihnen um einen Wooden Nickel, dass sie über Dr. Unterwäsche und ihren Aufenthaltsort gesprochen haben. | Open Subtitles | ـ أنا متأكد بأنهما كانا يتحدثان عن الدكتورة و مكان تواجدها |
Das war ziemlich clever, sogar für dich, sie mir nicht sagen zu lassen, wohin sie geht. | Open Subtitles | هذا كان ذكي جداً حتى منك بعدم السماح لها بإخبارك بمكان تواجدها |
Der Sicherheitsrat teilt die Einschätzung des Generalsekretärs, der erklärt hat, 'In der derzeitigen Phase des Fortschritts im somalischen Friedensprozess wird wahrscheinlich die Forderung nach einer Ausweitung der Rolle und Präsenz der Vereinten Nationen bei der Friedenskonsolidierung erhoben werden, damit sie den somalischen Parteien bei der Durchführung ihres Übereinkommens behilflich sein können. | UN | ''9 - ويشاطر مجلس الأمن الأمين العام تقييمه الذي مؤداه أنه ”من المرجح في هذه المرحلة من مراحل التقدم المحرز في عملية السلام في الصومال أن تُدعى الأمم المتحدة إلى أداء دور موسع في بناء السلام وإلى تكثيف تواجدها من أجل مساعدة الأطراف الصومالية على تنفيذ اتفاقها. |
Das OHCHR verfügt nicht über ausreichende Ressourcen und operative Kapazitäten, seine Präsenz außerhalb Genfs ist unzureichend, und es ist mit immer höheren, nicht koordinierten (und in der Regel nicht finanzierten) Forderungen seitens der Menschenrechtskommission, der Generalversammlung und anderer Organe und Büros der Vereinten Nationen konfrontiert. | UN | فمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تفتقر إلى الموارد الكافية والقدرات التشغيلية الكافية، وعدم كفاية تواجدها خارج جنيف، وتواجه طلبات تتزايد باستمرار وغير منسقة (عادة ما تكون غير ممولة) من لجنة حقوق الإنسان، والجمعية العامة وسائر أجهزة ومكاتب الأمم المتحدة. |