"توقّفت" - Traduction Arabe en Allemand

    • aufgehört
        
    • angehalten
        
    • Hör
        
    • aufhörst
        
    • nicht mehr
        
    Ich hab aufgehört, zu widersprechen, als ich merkte, dass es mir schadet. Open Subtitles دعني أخبرك شيء توقّفت عن الردّ عندما أصبح خطر على صحتي تعرف ما أعني؟ لذا، هل نبقى؟
    Gehen, ja, aber vor zwei Wochen... hat unsere Unterwassersignalstation aufgehört, ihr Positionssignal auszusenden. Open Subtitles الذهاب، نعم، لكن منذ أسبوعين توقّفت الفنار الموجود تحت الماء عن إرسال إشارة تحديد مكانه
    Nette Idee, mir etwas zu geben, das die Atemwege lähmt und zwar an dem Tag, als meine Lungen aufgehört hat zu arbeiten. Open Subtitles تقدمةٌ صغيرةٌ جميلةٌ من مثبّطٍ تنفّسيّ في اليومِ الذي توقّفت فيهِ رئتاي
    Es ist, als hätte mein Leben angehalten an dem Tag als du gingst und ... ich muss wieder loskommen. Open Subtitles كأنّ حياتي توقّفت ذلك اليوم عندما رحلتِ، ويجب أن أتحرّر
    Hör doch mal auf, dich wie ein Bulle zu benehmen. Open Subtitles ,هلا توقّفت عن التصرّف كشرطي لثانية واحدة، يا رجل وتمتّع بالحياة؟
    Du wirst dich besser fühlen, wenn du aufhörst, zu nerven, und ihm die Rezeptur gibst. Open Subtitles لكي تشعري بالرّضى حيال نفسك لو توقّفت فقط عن التصرّف مثل مشاكسة مزعجة و أعطيتني الوصفة
    Geben Sie es doch zu. Sie suchen schon lange nicht mehr nach ihr. Open Subtitles لما لا تعترف بالأمر، لقد توقّفت عن البحث عنها منذ زمن طويل.
    Okay, es ist nicht mal sechs Monate her, dass ich aufgehört habe, jedes Mal wenn ich betrunken war, meinen Ex anzurufen. Open Subtitles حسناً ، منذ ستّة أشهر توقّفت عن مهاتفة حبيبي السّابق كلّ مرّة يكون ثملاً
    Ich will nur sagen, seitdem ich mit dem Trinken aufgehört habe, sehe ich besser aus, ich habe mehr Energie, ich schlafe besser, ich habe abgenommen, ich verdiene mehr Geld und das Beste von allem, ich habe dieses... wundervolle, magische Gefühl, dass jeder Tag ein Wunder ist und ich Gottes gesegnetes Kind bin. Open Subtitles أود فقط أن أقول، منذ أن توقّفت عن الشرب، أبدو بحال أفضل، ولدي طاقة أكثر، أنام بشكل أفضل، وخسرت بعض الوزن،
    Also die Wahrheit ist, nach einer Weile, habe ich damit aufgehört, darauf zu warten, dass er Mist baut, Open Subtitles لذا الحقيقة أنّي بعد فترة توقّفت عن ترقّب فشل يرتكبه.
    Und dann wurde mir klar, dass es sinnlos ist, und dass ich weiterleben muss, deshalb habe ich aufgehört. Open Subtitles ثم أدركت أن بحثي بلا جدوى، وأنّي يتحتّم أن أمضي بحياتي لذا توقّفت.
    * Donnern * Ja, an dem Tag hab ich aufgehört. Open Subtitles نعم، لقد توقّفت عن الشراب مُنذ ذلك اليوم
    Warum hast du aufgehört, an der Seite zu arbeiten? Open Subtitles لماذا توقّفت عن العمل على الموقع الإلكتروني؟
    Als ich endlich losgelassen und aufgehört habe, mich dagegen so sehr zu wehren... Open Subtitles عندما يئست أخيرًا و توقّفت عن الكفاح بشكل كبير
    Ich habe nie aufgehört, an die Arbeit zu glauben. Open Subtitles ليس بأنّني توقّفت أبدا أمن بالعمل،
    Hab' ich längst aufgehört. Er schlägt mich trotzdem. Open Subtitles توقّفت منذ أشهر , وهو مازال يفوز
    Hab' ich längst aufgehört. Er schlägt mich trotzdem. Open Subtitles توقّفت منذ أشهر , وهو مازال يفوز
    Also habe ich an der Seite der Interstate angehalten... und ihn samt seines Gepäcks raus gelassen. Open Subtitles إذًا توقّفت بجانب الطريق السريع وأنزلته مع أمتعته وكل ما يخصّه.
    Hast du auf dem Weg hierher an einer Tankstelle angehalten oder sie einfach aus dem Müll gefischt? Open Subtitles هل توقّفت لدى محطّة وقود خلال طريقك لهنا وانتشلتهم من النفايات؟
    Du hast angehalten und Bier gekauft, weil sie dich darum gebeten hat. Open Subtitles توقّفت واشتريت البيرة، لأنّها طلبت منك ذلك
    Hör auf, an dem Blatt zu spielen. Open Subtitles هلاّ توقّفت عن العبث مع الورقة؟
    Und jetzt hast du jemanden gefunden, der dich liebt... und wenn du aufhörst, der zu sein, der du bist, hast du Angst, dass sie dich auch verlassen wird. Open Subtitles والأن وجدت شخصاً يحبّك ولو توقّفت من كونك على حقيقتك أنت خائف من أنها قد تتخلّى عنك ايضاً
    Du kommst gar nicht mehr. Ich mach mir Sorgen. Open Subtitles شعرت بالقلق لأنّك توقّفت عن زيارة الكنيسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus