"جاراتها" - Traduction Arabe en Allemand

    • Nachbarn
        
    Sie nehmen ihre Nachbarn wahr. Es gibt keine explizite Kommunikation. TED و هي تستشعر جاراتها. لا يوجد أي تواصلٍ مباشر.
    Vor allem aber braucht Europa Überzeugung. Wenn sich das Europa von heute nicht selbst überzeugen kann, dass es ein grundlegendes Interesse an der Zukunft seiner Nachbarn hat, wer wird dann morgen an Europa glauben? News-Commentary تحتاج أوروبا في المقام الأول إلى الإيمان الراسخ. وإذا ما عجزت أوروبا اليوم عن إقناع نفسها بوجود مصالح حيوية لها ترتبط بمستقبل جاراتها من الدول، فمن سيؤمن بأوروبا غداً.
    Aber weil sie ihre Nachbarn spüren TED لكن لأنها تستشعر جاراتها
    Die größte Herausforderung der neuen Regierung wird die Umsetzung der Reformen sein, die Italiens Wirtschaftsleistung nach Jahren verfehlter Politik und Vernachlässigung wieder auf Kurs bringen sollen, damit das Land seine Nachbarn einholen kann. Dafür braucht man verstärkte Investitionen in Innovation und Humankapital. News-Commentary إن التحدي الأكبر الذي يواجه الحكومة الجديدة يتلخص في تنفيذ الإصلاحات وتمكين الأداء الاقتصادي في إيطاليا من اللحاق بأداء جاراتها بعد سنوات من السياسات الرديئة والإهمال. وهذا يتطلب زيادة الاستثمار في الإبداع ورأس المال البشري.
    Wie die jüngsten Ereignisse im Ost- und Südchinesischen Meer zeigen, versucht China manchmal, seine Nachbarn einzuschüchtern. Die USA werden ihre Verbündeten und Interessen durch Gegendruck schützen müssen, aber mit Maßnahmen, die so abgestimmt sind, dass sich die chinesischen Sorgen darüber in Grenzen halten. News-Commentary لقد اظهرت الاحداث الاخيرة في بحر الصين الجنوبي والشرقي ان الصين تحاول احيانا ان تلوي ذراع جاراتها . سوف تحتاج الولايات المتحدة الامريكية ان تدافع عن حلفائها ومصالحها وذلك من خلال المقاومة وهذا يتطلب تعديل تلك الافعال وذلك حتى تخفف من المخاوف الصينية.
    Außerdem könnte den ostasiatischen Ländern der Versuch der gegenseitigen Überprüfung der Politik und der Durchsetzung politischer Vorgaben Probleme bereiten. Am Beispiel von Griechenland vor und während der Eurozonen-Krise wird deutlich, dass es Ländern oft nicht leicht fällt, streng mit ihren Nachbarn zu sein. News-Commentary ان من الممكن ان تجد بلدان شرق اسيا ان من الصعوبة بمكان اجراء مراقبة خفية لسياسات البلد الاخر وفرض شروط صارمة تتعلق بالسياسات . ان مثال اليونان قبل وخلال ازمة منطقة اليورو يظهر انه عادة تجد الدول ان من الصعوبة بمكان ان تكون قاسية على جاراتها .
    Zu Beginn der 90er Jahre war die dominante Position Japans auf den weltweiten Exportmärkten bereits durch den Aufstieg seiner kleineren asiatischen Nachbarn einschließlich Malaysia, Korea, Thailand und Singapore geschmälert. Aber China ist eine Herausforderung der ganz anderen Art, die eine viel längere Anpassungszeit erfordert. News-Commentary ففي مطلع تسعينيات القرن العشرين، كانت هيمنة اليابان على أسواق التصدير في مختلف أنحاء العالم قد بدأت بالتأثر سلباً بعض الشيء بفعل صعود جاراتها الأصغر حجماً في آسيا، بما في ذلك ماليزيا، وكوريا، وتايلاند، وسنغافورة. ولكن الصين تمثل تحدياً مختلفاً تمام الاختلاف، وهو التحدي الذي سوف يستغرق التعديل اللازم لمواجهته وقتاً أطول.
    Normalerweise können in Schwierigkeiten geratene Länder ihre Exporte ankurbeln, indem sie die Preise im Vergleich zu ihren finanziell besser gestellten Nachbarn senken und so ihre Leistungsbilanzdefizite verringern. Im Fall der Eurokrise führte Preisstarrheit jedoch zu einem stärkeren Anstieg der Inflation in Schuldnerländern als in Gläubigerländern und die Anpassung wurde nur noch schmerzhafter. News-Commentary عادة، تستطيع الدول المتعثرة من خلال خفض أسعارها نسبة إلى جاراتها التي تتمتع بقدر أعظم من الصحة المالية أن تعزز صادراتها، وبالتالي تقلل من عجز الحساب الجاري لديها. ولكن في حالة أزمة اليورو، كان ثبات الأسعار سبباً في ارتفاع مستويات التضخم في الدول المدينة أكثر من ارتفاعه في الدول الدائنة، الأمر الذي جعل التكيف أكثر إيلاما.
    Auch viele andere kleine Volkswirtschaften sind sich der Vorteile der Euro-Mitgliedschaft bewusst. Slowenien, seit 2007 in der Eurozone, und die Slowakische Republik, die Anfang 2009 Mitglied wurde – gerade als die sich ausbreitende Finanzkrise die Tür für die weitere Vergrößerung des Euroraums schloss – konnten sich über viel größere finanzielle Stabilität freuen als ihre ungebundenen Nachbarn. News-Commentary والواقع أن الفوائد المترتبة على عضوية اليورو واضحة أيضاً في نظر العديد من الاقتصادات الصغيرة الأخرى. فقد تمتعت بلدان مثل سلوفينيا التي انضمت إلى منطقة اليورو في عام 2007، وسلوفاكيا التي انضمت إليها في مطلع عام 2009 ـ بينما أغلقت الأزمة المالية التي بلغت ذروتها آنذاك الباب أمام المزيد من توسع منطقة اليورو ـ تمتعت بقدر من الاستقرار المالي أعظم من ذلك الذي تمتعت بها جاراتها غير المقيدة.
    Der europäische Stabilitäts- und Wachstumspakt von 1995 hatte ein ähnliches Schicksal. Die EU-Länder einigten sich darauf, ihre Staatsdefizite auf drei Prozent des Bruttoinlandsproduktes zu beschränken, um eine Schuldendisziplin unter dem Euro sicherzustellen, so dass kein Land die neue Währung missbrauchen könnte, um seine Nachbarn zu Rettungspaketen zu zwingen. News-Commentary ولم يكن ميثاق الاستقرار والنمو الأوروبي الذي تأسس في عام 1995 أفضل حالا. قد اتفقت بلدان الاتحاد الأوروبي على خفض العجز المالي لديها إلى 3% من الناتج المحلي الإجمالي لضمان انضباط الديون في ظل اليورو، حتى لا يتسنى لأي دولة أن استغلال العملة الجديدة لإرغام جاراتها على المشاركة في عمليات الإنقاذ. والواقع أن بلدان الاتحاد الأوروبي تجاوزت سقف الـ 3% نحو 97 مرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus