Warum kann ich diese Beschränkung nicht entfernen und auf meine Alltagsgegenstände beziehen, in dem alltäglichen Leben, so dass ich keine neue Sprache lernen muss um mit diesen Pixeln zu interagieren? | TED | لم لا أخرجها من هذا الإطار وأستعملها على الأشياء التي أصادفها كل يوم وبذلك لاأحتاج لتعلم لغة جديدة للتعامل مع البكسلز؟ |
Der Bürgermeister sagte, dies bedeute eine neue Beziehung zum Wasser. | TED | وصف العمدة ما يحدث بما معناه أنه علاقة جديدة للتعامل مع الماء. |
Ich möchte heute mit Ihnen über sozialen Wandel sprechen. Nicht über eine neue Therapie oder neue Intervention, oder eine neue Art, mit Kindern zu arbeiten oder so, sondern über ein neues Geschäftsmodell für sozialen Wandel, eine neue Art und Weise, das Problem anzugehen. | TED | انا هنا اليو م لاتحدث عن التغير الاجتماعي ليس كعلاج جديد ولا تدخل او طريقة جديدة للتعامل مع الاطفال او شئ كهذا ولكن نموذج جديد للعمل من أجل التغيير الاجتماعي طريقة جديدة لمعالجة مشكلة |
Er ist ein weiterer junger Designer aus Frankreich, der momentan zusammen mit pharmazeutischen Unternehmen daran arbeitet, neue Wege für Patienten, vor allem Kinder, zu entwickeln, damit sie ihre Medikamente regelmäßig und zuverlässig einnehmen. | TED | إنه شاب آخر من فرنسا الذي يعمل -- وعند هذه النقطة انه يعمل أيضاً مع شركات المستحضرات الصيدلانية بوسائل جديدة للتعامل مع المرضى، وبخاصة الأطفال، في تعاطيهم أدويتهم ، بثبات ويقين. |
Wenn wir wieder zurück sind, berichten wir über neue Möglichkeiten, mit den Wechseljahren umzugehen. | Open Subtitles | عندما نعود سوف نخبركم عن... .. طرق جديدة للتعامل مع سن اليأس. |
Unterdessen gelingt es den Naturwissenschaften neue Einsichten über die Auswirkungen des Klimawandels auf die Nahrungsmittel- und Wasserversorgung in Afrika zu gewinnen. neue Informationstechnologien werden das Bildungswesen auch in entlegenen Gebieten Afrikas verändern und damit nicht-industrielle Volkswirtschaften neu beleben. | News-Commentary | وفي ذات الوقت، تقدم العلوم الفيزيائية سبلاً جديدة للتعامل مع التأثيرات التي يخلفها تغير مناخ العالم على مخزون أفريقيا من الغذاء والماء. كما ستؤدي تكنولوجيا المعلومات الحديثة إلى تطوير العملية التعليمية في كافة أرجاء أفريقيا، بما في ذلك المناطق الريفية النائية، في الوقت الذي تعيد فيه مد النظم الاقتصادية غير الصناعية بالطاقة اللازم. |
Im finanziell angeschlagenen Spanien etwa liegt diese inzwischen bei über 20%. Dass die Regierung dabei gleichzeitig gezwungen ist, neue Sparmaßnahmen zu absorbieren, um die prekäre Schuldenlast des Landes zu bewältigen, trägt nicht gerade zur Verbesserung der Lage bei. | News-Commentary | ورغم ذلك فإن معدلات البطالة المرتفعة والتي طال أمدها تبتلي العديد من العمال الأقل مهارة. على سبيل المثال، في أسبانيا المتعثرة ماليا، تجاوزت معدلات البطالة الآن 20%. وما يزيد الطين بلة أن الحكومة ترغم في نفس الوقت على استيعاب تدابير تقشفية جديدة للتعامل مع أعباء الديون الخطيرة التي تثقل كاهل البلاد. |