"جزيرة القرم" - Traduction Arabe en Allemand

    • der Krim
        
    • Krim in
        
    • Krim zu
        
    • die Krim
        
    • Krim und
        
    • Annexion der
        
    • die Annektierung
        
    Sie hat sich wegen der Menschenrechts- Verletzungen und der Einverleibung der Krim für Sanktionen gegen Russland ausgesprochen. Open Subtitles وكانت مناصرة لمعاقبة روسيا على انتهاكها لحقوق الإنسان وعلى إلحاقها بشبه جزيرة القرم
    In Konflikten auf der Krim und in Lateinamerika, in Europa und den Vereinigten Staaten, sind Hacker eine soziale, politische und militärische Macht. TED انطلاقا من أزمة شبه جزيرة القرم وصولا إلى أمريكا اللاتينية، من أوروبا إلى الولايات المتحدة، أصبح المخترقون قوة دعم اجتماعية وسياسية وعسكرية.
    Tatsächlich hat Putin in seiner Rede, in der er die Annexion der Krim bekannt gab, ausgesprochen, was er wirklich denkt: Sein Regime hat keine Angst vor Strafe und wird tun, was es will. News-Commentary بل وفي خطابه الذي أعلن ضم شبه جزيرة القرم، كشف بوتن عن ما يدور في خلده: فنظامه لا يخشى أي عقاب وسوف يفعل كل ما يحلو له. وشبه جزيرة القرم ليست سوى خطوة أولى نحو تحقيق حلمه في إحياء المجد الروسي.
    RUSSLAND SCHICKTE MILITÄRTRUPPEN, UM PRO-RUSSISCHEN SEPARATISTEN ZU HELFEN UND DIE Krim in DER SÜD-UKRAINE ZU ANNEKTIEREN Open Subtitles أرسلت روسيا قوات عسكرية لمساعدة الإنشقاقيين الموالين لروسيا في شمال أوكرانيا و قامت بضمّ شبه جزيرة القرم إليها
    NEW YORK – Die Beziehungen zwischen dem Westen und Russland sind nach der Intervention des russischen Präsidenten Wladimir Putin in der Ukraine und seiner Entscheidung, die Krim zu annektieren gegenwärtig so abgekühlt wie selten zuvor. US-Präsident Barack Obama ist dennoch bemüht, der Welt zu versichern, dass dies nicht der Beginn eines neuen Kalten Krieges ist. News-Commentary نيويورك ــ لم يسبق من قبل، إلا في أحوال نادرة، أن بلغت العلاقات بين الغرب وروسيا المستوى الحالي من السوء، في أعقاب تدخل الرئيس الروسي فلاديمير بوتن في أوكرانيا وقرار ضم شبه جزيرة القرم. ولكن الرئيس باراك أوباما كان حريصاً على طمأنة العالم إلى أن الأحداث الحالية ليست بداية حرب باردة جديدة.
    Wahrscheinlich ist das nur fair, wenn man seine verdeckten Militärhilfen für die Krim bedenkt. Open Subtitles أفترض بشكل عادل فقط أن الكتاب الأسود للمُساعدات العسكرية موجود بشبه جزيرة القرم
    Also verurteilte Abe die Annektierung der Krim und nannte sie „eine Verletzung der Integrität der Ukraine, ihrer Souveränität und ihres Territoriums“. Abe fügte hinzu, dass „Versuche, den Status Quo mit Gewalt zu ändern, nicht ignoriert werden dürfen“ und dass Japan zusammen mit der G-7 über weitere Wirtschaftssanktionen gegen Russland nachdenke. News-Commentary واستناداً إلى إدراكه هذه الحقيقة، أدان آبي ضم شبه جزيرة القرم الذي وصفه بأنه "انتهاك لسلامة أراضي أوكرانيا وكمال سيادتها على أراضيها". وأضاف آبي أن "أي محاولة لتغيير الوضع الراهن بالقوة لا يمكن التغاضي عنها" وأن اليابان سوف تنظر في فرض المزيد من العقوبات الاقتصادية ضد روسيا بالتعاون مع مجموعة الدول السبع الكبرى.
    PRINCETON – Die Revolution in der Ukraine und die illegale Annexion der Krim durch Russland haben in Europa eine ernste Sicherheitskrise hervorgerufen. Doch angesichts der neuen Art des Finanzkrieges, die die westlichen Führungen derzeit erproben, könnte die Lage sogar noch gefährlicher werden. News-Commentary برينستون ــ لقد وَلَّدَت الثورة في أوكرانيا وضم روسيا غير الشرعي لشبه جزيرة القرم أزمة أمنية خطيرة في أوروبا. ولكن مع اختبار زعماء الغرب لنوع جديد من الحرب المالية فقد تتفاقم خطورة الموقف.
    Der erste Test ist offensichtlich die Ukraine, wo durch Russlands Handeln die Sicherheitslandschaft Ost- und Mitteleuropas in Gefahr ist – zunächst durch Russlands illegale Besetzung der Krim und nun durch sein offenes, unverfrorenes Bemühen um die Destabilisierung der Ost-Ukraine. News-Commentary من الواضح أن الاختبار الأول هو أوكرانيا، حيث عرضت روسيا المشهد الأمني في شرق ووسط أوروبا للخطر، أولاً من خلال احتلالها غير المشروع لشبه جزيرة القرم والآن عبر جهودها العلنية والوقحة لزعزعة الاستقرار في شرق أوكرانيا.
    MADRID – Die andauernde Krise in der Ukraine ist seit beinahe ein Jahr ein heißes Thema der Analyse. Aber eine Frage wurde kaum intensiv untersucht: Was sagt die russische Annektierung der Krim und Invasion der Ostukraine über die Außenpolitik der Europäischen Union aus? News-Commentary مدريد ــ كانت الأزمة الجارية في أوكرانيا موضوعاً ساخناً للتحليل لمدة تقرب من العام. ولكن أحد الأسئلة تملص إلى حد كبير من الفحص الشامل: فعلام يدلل ضم روسيا لشبه جزيرة القرم وغزو شرق أوكرانيا عندما يتعلق الأمر بالسياسة الخارجية التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي.
    Russlands Einmarsch auf der Krim und deren Annexion haben in der Weltpolitik unbeabsichtigte tektonische Verschiebungen ausgelöst. Auch wenn die langfristigen Auswirkungen nach wie vor unklar sind: Die unmittelbaren Folgen sind klar. News-Commentary ولكن من غير الممكن أن نشهد العودة إلى العمل كالمعتاد في أي وقت قريب. فقد تسبب غزو روسيا لشبه جزيرة القرم وضمها إلى أراضيها في إحداث تحولات هائلة غير مقصودة في السياسة الدولية. ورغم أن العواقب الطويلة الأمد لا تزال ضبابية فإن العواقب المباشرة واضحة.
    Ihre Bücher sind in 20 Sprachen übersetzt worden und erscheinen in Millionenauflage. Und sie ist, wie viele andere Nobelpreisträgerinnen, unter anderem Elfriede Jelinek, eine Akteurin der Zivilgesellschaft und hat sich zuletzt Russlands Annexion der Krim entgegengestellt. News-Commentary من المؤكد أن أليكسيفيتش لم تكن مجهولة تماماً من قبل. فقد ترجمت كتبها إلى عشرين لغة، ووزعت الملايين من النسخ. ومثلها كمثل كثيرين غيرها من الفائزين بجائزة نوبل، بما في ذلك يلينيك، لعبت أليكسيفيتش دوراً نشطاً في المجتمع المدني، ومؤخراً اتخذت موقفاَ مناهضاً لضم روسيا لشبه جزيرة القرم.
    Es ist natürlich und richtig, über mögliche Kompromisse nachzudenken: eine garantierte Neutralität der Ukraine, größere regionale Autonomie innerhalb einer föderalen Ukraine, einer temporäre internationale Verwaltung der Krim zur Überwachung eines Volksentscheids über ihre Zukunft und so weiter. News-Commentary ومن الطبيعي والصحيح أن نفكر في الحلول الوسط الممكنة: ضمان حياد أوكرانيا، والمزيد من الحكم الذاتي الإقليمي في إطار أوكرانيا الفيدرالية، وإدارة دولية مؤقتة في شببه جزيرة القرم للإشراف على إجراء استفتاء بشأن مستقبلها، وما إلى ذلك.
    Der Kreml will mehr als die Annexion der Krim und die Kontrolle über den Rostgürtel des Donezbeckens; sein Ziel ist, die Ukraine an ihrem Westkurs zu hindern, sie zu zwingen, sich nach Osten zu wenden, und jede Gefahr weiterer Revolutionen wie der, die zum Sturz Janukowitschs führte, im weiteren Umkreis Russlands auszuräumen. News-Commentary ويسعى الكرملين إلى ما هو أكثر من ضم شبه جزيرة القرم وفرض السيطرة على حزام الصدأ في دونباس؛ ويتلخص هدفه في منع أوكرانيا من الاتجاه غربا، وسحق أي خطر داخل المدار الروسي الأوسع أو أي ثورات أخرى كتلك التي أسقطت يانوكوفيتش.
    KIEW – Die ruhige Phase zwischen der Kriegserklärung im September 1939 und dem Nazi-Blitzkrieg gegen Belgien und Frankreich im Mai 1940 wird oft als „Sitzkrieg” bezeichnet. Da Russland auf der Krim einmarschierte, sie annektierte und damit begann, an unserer Ostgrenze Truppen und gepanzerte Verbände zusammenzuziehen, durchleben wir in der Ukraine eine Phase des „Sitzfriedens“. News-Commentary كييف ــ كثيراً ما يُطلَق على فترة الهدوء الفاصلة بين إعلان الحرب في سبتمبر/أيلول 1939 والهجوم النازي الخاطف على بلجيكا وفرنسا في مايو/أيار 1940 وصف "الحرب الزائفة". ومنذ غزت روسيا شبه جزيرة القرم وضمتها وبدأت في حشد القوات والأرتال المدرعة على حدودنا الشرقية، كنا في أوكرانيا نعيش خلال "سلام زائف".
    Ein Bär von der Krim... Open Subtitles وهذا دب من شبه جزيرة القرم
    WARSCHAU – Der russische Präsident Wladimir Putin agiert wie ein Mafiaboss. Mit seiner Invasion, Besetzung und schließlichen Annexion der Krim hat er die russischen Kanonen auf die Ukraine gerichtet und ihr zu verstehen gegeben: eure territoriale Souveränität oder euer Leben. News-Commentary وارسو ــ إن الرئيس الروسي فلاديمير بوتن يتصرف وكأنه أحد زعماء المافيا. ففي غزوه واحتلاله شبه جزيرة القرم ثم ضمها، وجه بوتن المدافع الروسية إلى أوكرانيا ثم صرخ قائلا: "إما سيادتكم على أراضيكم أو حياتكم". وحتى الآن نجحت عملية الاغتصاب ــ وبوتن يعلم ذلك.
    Trotz der Mahnung von US-Außenminister John Kerry, wonach die russische Besetzung der Krim „nicht dem Verhalten einer wichtigen G-8-Nation des 21. Jahrhunderts entspricht” bemühen sich die Vereinigten Staaten und ihre Verbündeten allerdings um die Erhaltung der Nachkriegswelt des 20. Jahrhunderts. News-Commentary ولكن برغم تحذير وزير الخارجية الأميركي جون كيري من أن احتلال روسيا لشبه جزيرة القرم "ليس سلوكاً يليق بأمة كبرى شريكة في مجموعة الثماني في القرن الحادي والعشرين"، فإن الولايات المتحدة تظل تناضل هي وحلفاؤها في محاولة للتمسك بعالم القرن العشرين في فترة ما بعد الحرب.
    Putin plant, die Krim in ein Vorzeigeprojekt zu verwandeln, indem er ihr in den nächsten Jahren eine üppige Unterstützung von mehr als 50 Milliarden Euro gewährt. Mit europäischer Unterstützung könnte die Ukraine vergleichsweise besser abschneiden. News-Commentary إن بوتن يخطط لتحويل شبه جزيرة القرم إلى وسيلة استعراض من خلال الإغداق عليها بأكثر من خمسين مليار يورو في السنوات القليلة المقبلة. ومع الدعم الأوروبي سوف يكون بوسع أوكرانيا أن تقدم استعراضاً أقوى. وإذا كانت هذه المبادرة بداية لسياسة النمو التي تحتاج أوروبا إليها بشدة، فإن أوروبا بإنقاذ أوكرانيا تنقذ نفسها أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus