"جعلناهم" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir sie
        
    • ließen sie
        
    Wieder ließen wir sie vor der Übung die Entfernung schätzen. TED ولكن لمرة أخرى، قبل أن نجعلهم يسيرون إلى خط النهاية، جعلناهم يُقدِّرون المسافة.
    Als wir sie die Distanz schätzen ließen, war diese Strategie erfolgreich um die Wahrnehmungserfahrung zu verändern? TED عندما جعلناهم يقدرون المسافة، هل نجحت هذه الخطة لتغيير خبرتهم الإدراكية؟
    Wenn wir sie dazu bringen können, uns zum Schwarzen Loch zu folgen... Open Subtitles ,لكن إذا جعلناهم يتبعوننا أقرب للثقب الأسود
    Wir nahmen 1.300 zufällig ausgewählte Studierende, ließen sie ihre Freunde benennen, und wir verfolgten sowohl die zufälligen Studierenden als auch ihre Freunde täglich über die Zeit, um zu sehen ob sie die Grippe-Epidemie hatten oder nicht. TED أخذنا ١٣٠٠ طالب جامعي تم إختيارهم عشوائياً و جعلناهم يرشوحون أصدقائهم و تابعنا كلا الطلاب العشوائيين و أصدقائهم بشكل يومي لمعرفة ما إذا أصيبوا أو لم يصابوا بوباء الإنفلونزا
    Also besorgten wir Flip-Camcorder, ließen sie in die Kameras schauen und sich gegenseitig interviewen -- ihre Botschaften, ihre Gedanken. TED لذا احضرنا كاميرات فليب " ماركة معروفة لكاميرات فيديو صغيرة" و جعلناهم ينظرون إلى كاميرات فليب و يجرون مقابلات مع بعضهم بعض-- رسائلهم ، و أفكارهم.
    Ist schon schlimm genug, dass wir sie mit dem Waffen-Bluff zu Tode erschreckt haben. Open Subtitles إنه سيئُ كفاية, جعلناهم يخافون من هراء المسدس
    Er ist wütend, weil sie schmutzig sind und wir sie arbeiten ließen. Open Subtitles لقد قام بصنع ضجة كبيرة لأنهم متسخين ونحنُ جعلناهم يعملون
    Wir suchen im Gehirn nicht nach einer Erinnerung an Angst, sondern nehmen die Tiere und setzen sie zum Beispiel in eine blaue Kiste wie diese hier und nun suchen wir die Gehirnzellen, welche die blaue Kiste darstellen. Nun bringen wir sie dazu, auf die Lichtpulse zu reagieren, so wie wir das vorher erklärt haben. TED بدلاً من إيجاد ذاكرة خوف في الدماغ، نستطيع البدء بأخذ حيواناتنا، و وضعهم في صندوق أزرق كهذا و وجدنا خلايا الدماغ التي تمثل هذا الصندوق الأزرق و جعلناهم يستجيبوا لنبضات ضوئية تماماً كما ذكرنا سابقاً.
    Das macht nichts, da wir sie jetzt verscheucht haben! Open Subtitles هذا غير مهم، لأننا جعلناهم يهربون الآن
    Bringen wir sie an Sing-Sang heran, werden wir im Paradies sein. Open Subtitles جعلناهم يُغلقون إصلاحيّـة "سينج سينج"، سنكون في "شانغريلا" *شانغريلا: مكان خياليّ في رواية*
    Vielleicht können wir sie dazu bringen, uns anzugreifen. Open Subtitles ربما لو جعلناهم يتركوا أماكن تمركزنا ويهاجمونا...
    Dass, wenn wir sie in ihre Ausbildung miteinbeziehen, wenn wir sie echte Probleme, denen Sie gegenüberstehen, diskutieren lassen -- denen unsere ganze Gesellschaft gegenüber steht -- und wenn wir ihnen die Fähigkeiten geben, die es ihnen ermöglichen, sich mit der echten Welt zu beschäftigen, dass etwas magisches passieren wird. TED ويحدث ذلك إذا تدخلنا في تعليمهم و إذا جعلناهم يناقشون المشاكل الحقيقية التي يواجهونها والتي يواجهها المجتمع بأكمله و إذا أعطيناهم المهارة التي تفتح لهم الطريق بالإشتراك في العالم الحقيقي فحينها سوف نصل إلى مرادنا
    Und wie -- (Applaus) Und wie können wir Überlebende bestärken, wenn wir sie Wertlosigkeit spüren lassen? TED وكيف -- (تصفيق) وكيف يمكننا تمكين الناجين إن جعلناهم يشعرون بأنهم أقل شأنًا؟
    Und in der letzten Sitzung am Aspen-Institut ließen wir sie alle einen offenen Brief unterzeichnen, an die Regierung Kohl zu jener Zeit, mit der Forderung, dass sie dem OECD-Abkommen beitreten. TED و في الجلسة الأخيرة في معهد أسبن جعلناهم جميعا يوقعون خطاب مفتوح لحكومة "كول" في هذا الوقت, تطالب بأن يشاركوا في إتفاقية منظمة التعاون و التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus