Er verleiht in dieser Hinsicht seiner ernsten Besorgnis über Berichte Ausdruck, wonach diesen Rebellengruppen militärische Unterstützung aus dem Ausland gewährt wird. | UN | ويعرب في هذا الصدد عن قلقه الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بحصول جماعات المتمردين على دعم عسكري خارجي. |
betonend, dass die sudanesischen Rebellengruppen, insbesondere die Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit und die Befreiungsarmee/-bewegung Sudans, ebenfalls alle erforderlichen Schritte unternehmen müssen, um das humanitäre Völkerrecht und die Menschenrechte zu achten, | UN | وإذ يشدد على أن جماعات المتمردين السودانية، وخاصة حركة العدل والمساواة وجيش/حركة تحرير السودان، يجب عليها أيضا أن تتخذ كل الخطوات الضرورية لاحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، |
In dieser Hinsicht unterstützt er die Aufforderung des Förderers des Friedensprozesses an die Rebellengruppen, ihre Haltung bis zum 20. Oktober 2000 klarzustellen. | UN | ويؤيد المجلس، في هذا الصــدد، الدعــــوة التي وجهها المُيسِّـر إلـــــى جماعات المتمردين لتوضيح مواقفها بحلول 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Fraglich ist jetzt, ob jede der Parteien ihren Verpflichtungen nachkommen wird. Welche Garantien gibt es, dass sich die Rebellengruppen vollständig demobilisieren werden? | News-Commentary | والمسألة الآن هي هل يحترم كل طرف تعهداته. ما الضمانات المتاحة التي تقوم جماعات المتمردين بموجبها بتسريح قواتها؟ وما الذي يدفع المتمردين إلى أن يصدقوا أن الحكومة ستستمر في احترام تعهداتها نحوهم بعد أن ألا يصبحوا مصدر تهديد لها؟ يبدو أن أي من الطرفين لا يستطيع الالتزام بالسلام بشكل جدير بالثقة. |
Der Sicherheitsrat verurteilt aufs schärfste die jüngsten Einfälle in Guinea durch aus Liberia und Sierra Leone kommende Rebellengruppen, von denen Dörfer und Städte entlang der gesamten guineischen Grenze betroffen waren, namentlich Gueckedou am 6. Dezember 2000 und Kissidougou am 10. Dezember 2000. | UN | “ويدين مجلس الأمن أشد الإدانة الغارات التي قامت بها حديثا جماعات المتمردين القادمين من ليبريا وسيراليون، والتي ألحقت أضرارا بالقرى والبلدات على طول حدود غينيا بما فيها الغارات التي شُنت على غويكيدو في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 وعلى كيسيدوغو في 10 كانون الأول/ديسمبر 2000. |