"جميعها" - Traduction Arabe en Allemand

    • alle
        
    • alles
        
    • all
        
    • allen
        
    • aller
        
    • ganze
        
    • allesamt
        
    in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم الكلية،
    alle vom Plenum der Konferenz in einer nichtöffentlichen Sitzung gefassten Beschlüsse werden in einer der nächsten öffentlichen Sitzungen des Plenums bekannt gegeben. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة خاصة فتعلن جميعها دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر بكامل هيئته.
    in Anbetracht dessen, dass nicht alle Staaten Vertragsparteien des Römischen Statuts sind, UN وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي،
    alles unterschiedliche Größen. Einige bevölkert, einige nicht, aber alle ohne Verbindung. Open Subtitles جميعها بأحجام مختلفة بعض الكواكب مأهولة بالسكان و الأخرى لا
    Schau, ich habe eine Liste von all den schlechten Dingen, die ich jemals getan habe. Open Subtitles أنظر لقد قمت بإعداد قائمة تحتوي على جميع أخطاءي وسوف أقوم بالتعويض عنها جميعها
    vi) das Bewusstsein im Sicherheitsrat für die strategischen Herausforderungen erhöhen, die sich in allen Friedenssicherungseinsätzen stellen. UN '6` تعزيز الوعي في مجلس الأمن بالتحديات الاستراتيجية التي تواجهها عمليات حفظ السلام جميعها.
    Im Angesicht aller dieser Herausforderungen muss jedoch absoluter Vorrang nach wie vor der Beseitigung der Kernwaffen gelten. UN بيد أن الأولوية العليا في مجابهة هذه التحديات جميعها يجب أن تظل هي القضاء الكلي على الأسلحة النووية.
    Und so sieht das ganze eigentlich aus. Hunderte von Blutgefässen, alle davon wachsen in die Mitte der Wunde. TED وهذا هو ما تبدو عليه في الحقيقة. مئات من الأوعية الدموية تنمو جميعها و تتجه إلى منتصف الجرح.
    Machen sich alle diese Länder einer merkantilistischen Politik schuldig? Beteiligen sie sich allesamt an einem Wettlauf um Lohnzurückhaltung? News-Commentary هل كل هذه البلدان مذنبة بتبني سياسات تجارية بحتة؟ وهل انخرطت جميعها في تقييد أو كبح الأجور التنافسية؟
    in Anbetracht dessen, dass nicht alle Staaten Vertragsparteien des Römischen Statuts sind, UN وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي،
    in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, UN وإذ تسلِّم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    Großartiger Sex. Den Befragten zufolge betrifft guter Sex alle fünf Sinne auf einem extremen Level. TED الجنس الرائع. قال المشاركون أن الجنس الرائع يلتقي بالحواس الخمسة جميعها في مرحلة قصوى.
    Zusätzlich sind sie alle sehr teuer und kosten jeweils mehrere Hundert Dollar. TED وعلاوة على ذلك، جميعها مكلفة للغاية، تكلف مئات الدولارات لكل مجموعة.
    Es brannte irgendwie langsam, aber es roch gut, im Vergleich zu anderen Raketentreibstoffen, die ich ausprobiert hatte, die alle Schwefel enthielten. TED اشتعلت ببطء نوعا ما، لكنها أصدرت رائحة طيبة، مقارنة بوقود الصواريخ الأخرى التي حاولت، والتي توفرت جميعها على الكبريت.
    Viele Augen sind auf ihn und nicht alle von ihnen Art. Open Subtitles أعين كثيرة تتوجّه ناحيته، و ليس جميعها ذوي نوايا حسنة
    Jetzt rechne ich ein bisschen und alles kommt zu dem einen Ergebnis. Open Subtitles الآن ، أنا أحسب الأحتمالات، و جميعها تنتهي إلى نفس النتيجة.
    Es hatte alles Ihre Heimanschrift, was ich für ziemlich seltsam hielt. Open Subtitles جميعها بها ,عنوان منزلك والذي اعتقدت انه كان مريب قليلاً
    Wie die Dunkle Materie im all. Sie füllen all die leeren Stellen aus. Open Subtitles أعني أنهم مثل المادة السوداء للكون هم يغطون المساحة الفارغة للكون جميعها
    Das Gefühl von Mitbesitz, die kostenlose Werbung, der gesteigerte Wert – all das half, den Verkauf anzukurbeln. TED الشعور بالملكية المشتركة، الدعاية المجانية، القيمة المضافة، جميعها ساعدت على انتشار المبيعات.
    Also folgte ich allen Regeln der Bibel. TED لذا قررت ان امضي خلف قواعد الانجيل وان اتبعها جميعها
    Der tatsächliche Unterschied zwischen den Menschen und allen anderen Tieren liegt nicht auf der individuellen Ebene, sondern auf der kollektiven Ebene. TED الاختلاف الجوهري بين الانسان وبقية الحيوانات جميعها لا يكمن على المستوى الفردي؛ بل على المستوى الجماعي.
    Die Flugbahn aller Kugeln sind auf der gleichen Ebene, exakt der selbe Ursprungswinkel. Open Subtitles مسارات الرصاصات جميعها موزونة نفس زواية المصدر بالضبط
    Es ist als müsste eine ganze Population vom Bass in den Tenor wechseln. TED وقد اضطرت جميعها من الانتقال من الاصوات المنخفضة الى الاصوات المرتفعة
    Diese Widersprüche werden durch die innenpolitischen Umstände in jedem der arabischen Staaten sowie durch strategische Beschränkungen verschärft, die allesamt die Nuancen dieses uneinheitlichen arabischen Frühlings definieren. News-Commentary وتتفاقم هذه التناقضات المتأصلة بفعل الظروف المحلية في كل من الدول العربية، فضلاً عن القيود الاستراتيجية التي تحدد جميعها ظلال هذا الربيع العربي المتفاوت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus