"جهودنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Bemühungen
        
    • unsere Anstrengungen
        
    • darum bemühen
        
    • unseren
        
    • unser
        
    • unserer Anstrengungen
        
    • Rahmen unserer
        
    • verstärkt darum
        
    und vernichtet unsere Bemühungen, Milliarden Menschen zu helfen, aus der Hölle von 2-Dollar-am-Tag herauszukommen. TED ويخرّب جهودنا ومحاولاتنا لمساعدة مليارات الناس للخروج من جحيم الدولارين في اليوم.
    Ja, ich war Heiratsgegner, aber da all unsere Bemühungen, uns zu trennen, gescheitert sind, müssen wir wohl zusammenbleiben. Open Subtitles لكن منذ أن باءت جهودنا لنفترق بالفشل, بدا الأمر وكأنّه قُدّر لنا أن نبقى سويّة.
    Wir müssen das kommende Jahr nutzen, um uns erneut auf unsere Anstrengungen zu besinnen und sie neu zu beleben. UN ويجب علينا أن نقوم في العام المقبل بإعادة تشكيل جهودنا وإعادة تنشيطها.
    Wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln, um ihm zum Erfolg zu verhelfen und dafür zu sorgen, dass die Afrikanische Bereitschaftstruppe ihr Potenzial voll entfalten kann. UN فعلينا أن نضاعف جهودنا لكفالة نجاحه، ولكي تحقق القوة الاحتياطية الأفريقية قدراتها الكامنة بشكل تام.
    Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    Also ich bin hier, und enthülle unseren jüngsten und bislang erfolgreichsten Versuch, der sich mitten in der Entwicklung befindet. TED وأنا هنا لأكشف لكم أخر جهودنا ,اكثرها نجاحاً حتى الآن والذي ماتزال عملية تطويره جارية
    Wir haben die sich ausweitende Konfrontation im Nahen Osten geprüft und sind übereingekommen, unser Vorgehen zur Lösung der gegenwärtigen Krise abzustimmen. UN واستعرضنا المواجهة المتصاعدة في الشرق الأوسط واتفقنا على تنسيق جهودنا لحل الأزمة الراهنة.
    Ich würde wirklich lieber über diese Konferenz und unseren Bedarf zur Umwidmung unserer Anstrengungen auf den Krieg gegen den Terror reden. Open Subtitles أفضل الحديث عن هذا المؤتمر وحاجتنا لتكريس جهودنا للحرب على الإرهاب.
    Verstehst Du, das deine Bemühungen hier, niemals deine Chancen erhöhen Sex mit dieser Frau zu haben. Open Subtitles أنت قوة سافلة و عديمة الرحمة أنت تفهم حقا أن جهودنا هذه من المستحيل أن تعزز إحتمالات
    All unsere Bemühungen, das Bauteil zurückzubekommen waren erfolglos. Open Subtitles وهم يستعدون للثأر منا كل جهودنا لإستعادة القطعة فشلت
    Also lassen Sie uns unsere Bemühungen auf näher an zuhause konzentrieren. Open Subtitles لذلك دعنا نركز جهودنا في الأماكن القريبة.
    Gegenwärtig möchten wir das Volk daran erinnern, dass wir unsere Bemühungen mit Interpol koordinieren. Open Subtitles الآن , نودّ أن نذكّر الناس أنّنا ننسّق جهودنا مع الانتربول
    ZIEL: unsere Anstrengungen zu verdoppeln, um unsere Verpflichtung auf den Kampf gegen das weltweite Drogenproblem in die Tat umzusetzen. UN الهدف: مضاعفة جهودنا لتنفيذ التزامنا بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم
    ZIEL: unsere Anstrengungen im Kampf gegen die grenzüberschreitende Kriminalität in allen ihren Dimensionen, insbesondere gegen den Menschenhandel, die Schleuserkriminalität und die Geldwäsche, zu intensivieren. UN الهدف: تكثيف جهودنا لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أبعادها، بما فيها الاتجار بالبشر وتهريبهم وغسل الأموال
    unsere Anstrengungen tragen teils unmittelbare und direkte Früchte, teils vergeht aber auch viel Zeit, bis sich Erfolge einstellen. UN وتأتي ثمار جهودنا في بعض الأحيان فورية ومباشرة، وأحيانا لا تأتي إلا بعد وقت طويل.
    Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    Unsere Optionen sind klar. Wir können uns entweder verstärkt darum bemühen, internationale Ordnung und Gerechtigkeit durch Verhandlungen und Konsens herbeizuführen, oder wir können in ein früheres Zeitalter zurückfallen, in dem Interessenkonflikte zwischen Staaten auf andere Weise gelöst wurden. UN والخيار أمامنا واضح: فإما أن نستمر في زيادة جهودنا لتحقيق النظام والعدل الدوليين عن طريق التفاوض وتوافق الآراء، وإما أن نعود إلى عهد سابق عندما كان تضارب المصالح بين الدول يُحَل بوسائل أخرى.
    Wir müssen nicht nur die Reformen zur stärkeren Unterstützung der Feldeinsätze konsequent durchführen und vertiefen, sondern auch die vorhandene Dynamik auf dem Gebiet der Friedenskonsolidierung nutzen und uns verstärkt darum bemühen, Konflikte von vornherein zu verhüten. UN ولا يقتصر الأمر على وجوب أن نمضي قدما بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز دعمنا للعمليات الميدانية وأن نعمق تلك الإصلاحات، بل يتعين علينا أيضا أن نعتمد على قوة الدفع التي تحققت في مجال بناء السلام وأن نكثف جهودنا لمنع نشوب النزاع أصلا.
    Wir beschlossen, in Kontakt zu bleiben und unseren kreativen Kampf fortzusetzen. TED وسويًا، قررنا أن يظل كل منا جزءًا من حياة الآخر ونواصل جهودنا الخلّاقة.
    Ich muss wohl nicht erwähnen, wie wichtig es für uns alle ist, trotz der Ereignisse unser Bestes zu tun, ihm eine glückliche Familie zu präsentieren. Open Subtitles ينبغي التشديد برغم الأحداث الأخيرة على مدى أهمية تقديم أفضل جهودنا جميعاً والترحيب به في بيتنا السعيد
    Trotz all unserer Anstrengungen sind uns die Mittel ausgegangen. Open Subtitles ولكن، رغم كل جهودنا المبذولة وبسبب نقص الموارد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus