"جهود التنمية" - Traduction Arabe en Allemand

    • der Entwicklungsbemühungen
        
    • die Entwicklungsbemühungen
        
    Das blinde Streben nach guter Governance bildete zu lange den Leitfaden der Entwicklungsbemühungen. Es ist an der Zeit zu erkennen, was wirklich funktioniert – und sich von Strategien zu verabschieden, die keinen Erfolg brachten. News-Commentary من الواضح أن السعي الأعمى وراء الحكم الرشيد كان ينفرد بتوجيه جهود التنمية لفترة طويلة للغاية. والآن حان الوقت لكي نعترف بالسبل الكفيلة بتحقيق النجاح ــ ونتجاهل كل ما عدا ذلك.
    Empfehlung: Die Vereinten Nationen sollen bis 2008 Kriterien festlegen, um die Anwendung Guter Praktiken für Geber multilateraler Hilfe zu gewährleisten, sodass die auf Amtssitz- und Landesebene bereitgestellten Finanzmittel nicht die Kohärenz der Entwicklungsbemühungen und der Finanzierung des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen untergraben. UN توصية: ينبغي للأمم المتحدة أن تحدد بحلول عام 2008 معايير من أجل كفالة تنفيذ مبادئ ترشيد تقديم المنح المتعددة الأطراف، بحيث لا يؤثر التمويل المقدم على مستوى المقر وعلى المستوى القطري تأثيرا سلبيا في اتساق جهود التنمية وتمويلها داخل نظام الأمم المتحدة الإنمائي.
    Im Juli treffen sie sich in Addis Abeba, Äthiopien, auf der Konferenz für Entwicklungsfinanzierung. Im September einigen sie sich auf die Ziele nachhaltiger Entwicklung, die Grundlage der Entwicklungsbemühungen bis 2030. News-Commentary هذا العام، يلتقي زعماء العالم ثلاث مرات لرسم مسار جديد لكوكبنا. ففي يوليو/تموز، سوف يجتمعون في أديس أبابا بأثيوبيا، لحضور مؤتمر التمويل من أجل التنمية. وفي سبتمبر/أيلول، سوف يجتمعون للموافقة على أهداف التنمية المستدامة، والتي سوف توجه جهود التنمية حتى عام 2030. وفي ديسمبر/ سوف يتوجهون إلى باريس للتفاوض على اتفاقية مناخية عالمية جديدة.
    Bleibt die Weltwirtschaft auf ihrem momentanen Kurs, könnten viele Entwicklungs- und Schwellenländer durch eine Periode starker Volatilität destabilisiert werden, was weltweit die Entwicklungsbemühungen unterminieren würde. Darum müssen die Politiker jetzt handeln. News-Commentary وإذا ظل الاقتصاد العالمي على مساره الحالي، فقد تتسبب فترة من التقلبات الشديدة في زعزعة استقرار عدد من الاقتصادات الناشئة، في حين تعمل على تقويض جهود التنمية في مختلف أنحاء العالم. ولهذا السبب، يتعين على صناع السياسات أن يتحركوا الآن.
    Tatsächlich stimmen humanitäre Ziele und Entwicklungsinteressen in diesem Bereich beinahe perfekt überein. Die Bedeutung dieses Faktums ist nicht hoch genug einzuschätzen, nun da die politischen Entscheidungsträger der Welt die neuen nachhaltigen Entwicklungsziele (SDG) verabschieden, die die Entwicklungsbemühungen der nächsten 15 Jahre bestimmen werden. News-Commentary لذا فإننا عندما نمد أيدينا إلى الأطفال المتضررين بالأزمات ــ ونزودهم بالفرصة للتعلم ــ نخدم بذلك الاحتياجات الإنسانية وأهداف التنمية. والواقع أنه أحد المجالات حيث تكاد المصالح الإنسانية والتنموية تتوافق تمام التوافق. وفي وقت حيث يستعد زعماء العالم لتبني أهداف التنمية المستدامة الجديدة التي سوف توجه جهود التنمية على مدى السنوات الخمس عشرة المقبلة، فإن هذا يشكل أهمية بالغة.
    Im September 2000 verabschiedete die UN-Generalversammlung die „Millenniumserklärung“, in der die Millenniumziele enthalten waren. Diese acht Ziele entwickelten sich zum Kernstück der Entwicklungsbemühungen für arme Länder weltweit. News-Commentary الواقع أن الأدلة من الأهداف الإنمائية قوية ومشجعة. ففي سبتمبر/أيلول عام 2000، تبنت الجمعية العامة للأمم المتحدة "إعلان الألفية"، الذي تضمن الأهداف الإنمائية للألفية. وقد أصبحت هذه الأهداف الثمانية محور جهود التنمية لي البلدان الفقيرة ومختلف أنحاء العالم. ولكن هل أحدثت الفارق حقا؟ يبدو أن الإجابة هي "أجل".
    In einer beträchtlichen Zahl der am wenigsten entwickelten Länder - die meisten davon in Afrika südlich der Sahara -, wo eine mangelhafte Infrastruktur, niedrige Produktivität in der Landwirtschaft, endemische Krankheiten und eine erdrückende Auslandsverschuldung die Entwicklungsbemühungen beeinträchtigen, werden Reformen in der Staatsführung und bessere Handelsmöglichkeiten allein keine maßgebliche Armutslinderung bewirken. UN 63 - والإصلاحات والتحسينات الإدارية في فرص التجارة لن تحقق بمفردها التخفيف الحقيقي من حدة الفقر لعدد كبير من أقل البلدان نموا، التي يوجد كثير منها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تقوض من جهود التنمية البنية الأساسية الهزيلة وانخفاض الإنتاجية الزراعية والأمراض المستوطنة ومعدلات الديون الخارجية المسببة للعجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus