Aber eines Morgens hing ich das selbe kleine Schild an das Gemälde von Vincent van Gogh. | TED | ولكن في صباح يوم ما، علقت نفس العلامة الصغيرة على لوحة للفنان فنسينت فان جوخ |
Stellen sie sich vor van Gogh wäre vor der Technik günstiger Ölmalerei. | TED | تخيلوا أن فان جوخ قد وُلد قبل أن تظهر التكنلوجيات الرخيصة للرسم بالزيت. |
Zu van Gogh habe ich eine mystische Anziehung. Warum? | Open Subtitles | اشعر بانجذاب داخلى لرسومات فان جوخ لما ذلك |
1890, direkt nach Van Goghs Tod, mit einigen französischen Immigranten... | Open Subtitles | عام 1890 بعد وفاة فان جوخ مع بعض المهاجرين الفرنسين |
Wie dumm von mir. Ich suche van Goghs altes Haus. | Open Subtitles | أبحث عن المنزل القديم ل فان جوخ |
Es gibt auch Leute, die sehen in der Kreativität den Ausdruck irgendeiner neurologischen Eigenheit -- das van Gogh Syndrom -- dass man dafür, naja, ein bisschen an Wahnvorstellungen oder Depressionen leiden müsse. | TED | بعض الناس ايضا سيقول ان الإبداع ممكن ان يكون من فعل الهوس العصبي متلازمة فان جوخ..التي هي ان يكون لديك قليلا من الاحباط |
Ich bin van Gogh, der reines Sonnenlicht malt. | Open Subtitles | أنا فان جوخ أرسم نور الشمس النقي |
Ich sah das Café, in dem van Gogh beschloss, sich das Ohr abzuschneiden. | Open Subtitles | -كمرآة رأيت المقهى الذي قرر فيه فان جوخ قطع أذنه |
- (Françoise) Van Gogh. | Open Subtitles | فان جوخ "رسامهولنديوكانأحدفناني الانطباعية" فان جوخ ؟ |
- Van Gogh wurde in Nuenen geboren. | Open Subtitles | -فينسينت فان جوخ" مولود في "نيونين"" -نعم؟ |
Es sieht wie ein Van Gogh aus, aber den hab ich noch nie gesehen. | Open Subtitles | تشبه لوحات فان جوخ لكني لم اراها من قبل |
Ja, es ist derselbe Rahmen, den Van Gogh benutzte. | Open Subtitles | نعم، انها تبدو مثل لوحات فان جوخ |
Holland nach van Gogh | News-Commentary | هولندا بعد فان جوخ |
Der Mord an dem Filmemacher Theo van Gogh und die darauf folgenden Brandanschläge auf Moscheen, Kirchen und islamische Schulen haben dafür gesorgt, dass in den Niederlanden in der letzten Woche mehr Gewissenserforschung betrieben wurde als in den vergangenen zwei Jahrzehnten. Die alten Niederlande, so scheint es, gibt es nicht mehr und es wird sie auch nicht mehr geben. | News-Commentary | كان مقتل صانع الأفلام ثيو فان جوخ وما نتج عنه من إحراق متعمد لمساجد وكنائس ومدارس إسلامية سبباً في دفع البيوت الهولندية خلال الأسبوع الأخير إلى المزيد من البحث عن الروح والذات على نحو لم يسبق له مثيل خلال العقدين الماضيين. وعلى ما يبدو أن هولندا القديمة لم يعد لها وجود، ولن تعود إلى الوجود أبداً. |
- Einen van Gogh. Egal welchen. - Ich auch. | Open Subtitles | فان جوخ أى لوحة لفان جوخ انا أيضاً- |
Der van Gogh Diebstahl letztes Jahr in Holland. | Open Subtitles | سرقة فان جوخ في هولندا |
Was wissen Sie denn über Van Gogh? | Open Subtitles | ماذا تعلم عن فان جوخ ؟ |
Van Goghs Gemälde zeigen, dass er sich mit seinen Motiven so identifizierte, dass sie zu einer Identität verschmelzen. | Open Subtitles | رسوم "فان جوخ" تجعله يتوحد مع مواضيعه بإمعان حتى يتشكل في هوية واحدة |
Nicht in Van Goghs Zeit. | Open Subtitles | لم تكن في عصر فان جوخ |
Wir leben nicht zusammen, sondern isoliert voneinander. Der türkisch-niederländische Direktor jener muslimischen Schule in Uden, die nach van Goghs Tod niedergebrannt wurde, artikulierte die Hemmungen, die wir alle spüren, in seiner rhetorischen Frage: „Ist der Feind nicht in uns?" | News-Commentary | وفي ذات الوقت فقد انحط مفهوم التسامح ليتحول إلى عزل متعدد الثقافات. فنحن لم نعد نعيش سوياً، بل يعيش كل منا في عزلة عن الآخر. ولقد عبر الهولندي التركي مدير المدرسة الإسلامية التي أحرقت في أودن بعد مقتل فان جوخ عن هذه المحظورات التي نستشعرها جميعاً حين سأل على نحو بلاغي " أليس العدو بين ظهرانينا ؟" |