Ministerpräsident Wen Jiabao hat in seiner jüngsten Erklärung vor dem Volkskongress deutlich gemacht, dass er alles Erforderliche tun wird, um die Nachfrage anzukurbeln und so ein starkes Wirtschaftswachstum in China zu gewährleisten. Ich habe wenig Zweifel an seiner Bereitschaft und seiner Fähigkeit, dies zu tun. | News-Commentary | لقد أوضح رئيس الوزراء الصيني وِن جيا باو في تصريحاته الأخيرة أمام مؤتمر نواب الشعب أنه سوف يبذل كل ما في وسعه لتحفيز الطلب سعياً إلى ضمان النمو القوي في الصين. ولا يداخلني أدنى شك في استعداده وقدرته على تحقيق هذه الغاية. |
2007 gründete es die National Leading Group on Climate Change (Nationale Arbeitsgruppe zum Klimawandel, NLGCC) unter dem Vorsitz von Ministerpräsident Wen Jiabao. Im selben Jahr veröffentlichte China das National Climate Change Program (Nationales Programm zum Klimawandel) , das erste, das je von einem Entwicklungsland herausgegeben wurde. | News-Commentary | إن الصين تولي أهمية كبرى لمسألة معالجة تغير المناخ. ففي عام 2007 أسست الصين المجموعة الوطنية الرائدة بشأن تغير المناخ، والتي يترأسها رئيس مجلس الدولة ون جيا باو . وفي نفس العام أصدرت الصين البرنامج الوطني لتغير المناخ، وهو الأول من نوعه على الإطلاق في أي دولة نامية. |
In China ist der Führungswechsel reibungslos über die Bühne gegangen. Doch das Wirtschaftsmodell des Landes bleibt – um es mit den berühmten Worten von Ministerpräsident Wen Jiabao zu sagen – „instabil, unausgewogen, unkoordiniert und nicht nachhaltig“. | News-Commentary | وفي الصين، تم انتقال الزعامة بسلاسة. ولكن النموذج الاقتصادي الذي تتبناه البلاد لا يزال، على حد تعبير رئيس الوزراء السابق ون جيا باو الشهير: "غير مستقر، وغير متوازن، وغير منسق، وغير مستدام". |
Ja, gemessen an unseren Standards sind die Ungleichgewichte Chinas instabil und nicht nachhaltig. Tatsächlich ging der chinesische Ministerpräsident Wen Jiabao mit einer ähnlichen Kritik an die Öffentlichkeit. | News-Commentary | لم يكف المؤرخ جوناثان سبنس من جامعة ييل لفترة طويلة عن التحذير من أن الغرب يميل إلى النظر إلى الصين من خلال نفس العدسة التي ينظر بها إلى نفسه. والواقع أن هذه الفكرة تتجلى بوضوح في الأنشطة غير المنظمة التي يزاولها المشككون في الصين. صحيح أن اختلال التوازن في الصين غير مستقر وغير قابل للاستمرار وفقاً لمعاييرنا، حتى أن رئيس مجلس الدولة الصيني ون جيا باو علَّق علناً على هذا الأمر بانتقاد مماثل. |
Die chinesische Führung wusste von Anfang an, dass die Interaktion zwischen Strukturwandel und Geschäftszyklus kompliziert sein würde. Wie der frühere Ministerpräsident Wen Jiabao schon vor acht Jahren bemerkte, war Chinas Wirtschaftswachstum zunehmend „instabil, unausgewogen, unkoordiniert und nicht nachhaltig“ geworden. | News-Commentary | منذ البداية، أدرك قادة الصين أن التفاعل بين التحول البنيوي ودورة العمل سوف يكون معقدا. وكما لاحظ رئيس الوزراء السابق ون جيا باو قبل ما يقرب من ثماني سنوات، فإن النمو الاقتصادي الصيني أصبح على نحو متزايد "غير مستقر، وغير متوازن، وغير منسق، وغير مستدام". وكلما أخرت الصين معالجة مشاكلها، كلما أصبحت الحلول أكثر استعصاء. |
Die Rolle als eine der größten Herstellernationen, die 30 Jahre lang hervorragend funktioniert hat, kann den chinesischen Traum vom Wohlstand nicht erfüllen. Die chinesische Führung hat das längst erkannt und Premierminister Wen Jiabao hat es im Jahr 2007 mit vier Kritikpunkten in seiner Warnung, die chinesische Wirtschaft drohe „instabil, unausgeglichen, unkoordiniert und nicht nachhaltig“ zu werden zum Ausdruck gebracht. | News-Commentary | وكل هذا يشكل جزءاً من خطة الصين الكبرى. إن نموذج المنتج، الذي نجح لمدة ثلاثين عاما، لم يعد كافياً لحمل الصين إلى أرض الرخاء الموعودة. ولقد أدركت قيادات الصين هذه الحقيقة منذ فترة طويلة، كما أشار رئيس مجلس الدولة ون جيا باو عندما حذر في عام 2007 من اقتصاد "غير مستقر، وغير متوازن، وغير منسق، وفي النهاية غير مستدام". |
Bei einem Treffen in Peking Anfang dieses Monats zwischen dem japanischen Premierminister Yoshihiko Noda und dem chinesischen Premier Wen Jiabao im Rahmen eines trilateralen Gipfels mit Südkorea, erwähnte Wen die Unabhängigkeitsbewegung in dem Uigurischen Autonomen Gebiet Xinjiang und die Senkaku-Inseln im gleichen Atemzug. „Es ist von Bedeutung, Chinas Kerninteressen und Hauptanliegen zu respektieren“, betonte er. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك، وفي اجتماع عقد في بكين في وقت سابق من هذا الشهر بين رئيس الوزراء الياباني يوشيهيكو نودا ورئيس مجلس الدولة الصيني ون جيا باو في إطار القمة الثلاثية مع كوريا الجنوبية، تحدث ون جيا باو عن حركة الاستقلال في إقليم اليوغور الذي يتمتع بالحكم الذاتي في شينجيانج وجزر سينكاكو في نَفَس واحد، ثم أضاف مؤكدا: "من الأهمية بمكان أن تُحتَرَم مصالح الصين الأساسية والقضايا ذات الأهمية". |
Ministerpräsident Wen Jiabao hat diese Möglichkeit bereits vor fast sechs Jahren angesprochen. Im März 2007 argumentierte er, die scheinbar spektakuläre chinesische Volkswirtschaft sei „instabil, unausgewogen, unkoordiniert und letztlich nicht nachhaltig“ geworden. | News-Commentary | ورغم ذلك فإن هذه قد تكون المرة الأخيرة التي تتمكن فيها الصين من الإفلات من صدمة خارجية مع بقاء نموها سالما. والواقع أن رئيس مجلس الدولة ون جيا باو تناول هذا الاحتمال قبل ما يقرب من ستة أعوام، فزعم في مارس/آذار 2007 أن الاقتصاد الصيني الذي يبدو مذهلاً أصبح "غير مستقر، وغير متوازن، وغير منسق، وفي نهاية المطاف غير ��ستدام". |
In Anerkennung der wachsenden Bedeutung Deutschlands, hieß der chinesische Ministerpräsident Wen Jiabao im Mai eine Delegation deutscher Wirtschaftsführer in Peking mit den Worten willkommen: „Eine verstärkte deutsch-chinesische Zusammenarbeit ist für beide Länder gut, gut für die Beziehungen zwischen China und der EU und gut für Wohlstand und Stabilität in der Welt. | News-Commentary | واعترافاً منه بأهمية ألمانيا المتنامية، رَحَّب رئيس الوزراء الصيني ون جيا باو بوفد من كبار رجال الأعمال الألمان في بكين في شهر مايو/أيار بالكلمات التالية: "إن التعاون الصيني الألماني الأكثر قوة يصب في مصلحة البلدين، ومصلحة العلاقات بين الصين والاتحاد الأوروبي، ويعزز من فرص ازدهار واستقرار العالم. ومن هنا فإن البعد الاستراتيجي للعلاقات الصينية الألمانية لابد أن يزداد قوة، وليس ضعفا". |
Premierminister Wen Jiabao besuchte Griechenland im Oktober 2010 und stimmte bei einem Treffen mit dem damaligen Ministerpräsidenten Giorgos Papandreou einer Stärkung der Kooperation zwischen China und Griechenland zu – Hilfe zur rechten Zeit, die die geschwächte griechische Regierung mit Freuden entgegennahm. Aber von der Form der chinesischen Unterstützung wird China langfristig wahrscheinlich mehr profitieren als Griechenland. | News-Commentary | على سبيل المثال، رغم أن الصين لم تفعل إلا أقل القليل لدعم موازنة الحكومة اليونانية، فإن نهجها النشط في التعامل مع الأزمة كان واضحا. فقد قام رئيس الوزراء ون جيا باو بزيارة اليونان في أكتوبر/تشرين الأول 2010 ووافق على تعزيز التعاون بين الصين واليونان أثناء اجتماع مع رئيس الوزراء اليوناني جورج باباندريو آنذاك ــ وهو الدعم الذي تلقته الحكومة اليونانية التي أصابها الوهن بكل سرور. |
Das ist unsere...Art.” Aber wird der chinesische Premierminister Wen Jiabao anlässlich seines aktuellen Besuchs in Indien dieser Vorgabe aus den Analekten des Konfuzius gerecht werden? | News-Commentary | نيودلهي ـ ذات يوم طرح تسو شي على رفيقه تسو كونج بعض التساؤلات؛ فأجابه تسو كونج "إن مُعلِمنا ينجح دوماً في (إتمام) الأمور على خير وجه بفضل حديثه الودي الصريح المعتدل ومراعاته لمشاعر الآخرين... هذه هي طريقتنا". تُرى هل يرقى رئيس مجلس الدولة الصيني ون جيا باو في زيارته الحالية للهند إلى هذا المستوى الذي نقله إلينا هذا المقتطف الأدبي من تعاليم كونفوشيوس؟ |