Heißt das aber, und das glauben viele Menschen, dass es große genetische Unterschiede zwischen verschiedenen Gruppen, wie Menschen von verschiedenen Kontinenten z.B., gibt? | TED | ولكن هل يعني هذا كما يتراءى للكثيرين ان هناك فروق جينية كبيرة بين المجموعات في مختلف القارات على سبيل المثال ؟ |
Denken Sie also, wenn es nicht nur möglich wäre das Geschlecht Ihres Kindes zu wählen aber auch an dem Körper genetische Anpassungen vorzunehmen , die Krankheiten heilen und vorzubeugen würden. | TED | فكر أيضاً، إذا كان بمقدورك يوماً ما أن تختار، ليس جنس طفلك ببساطة فقط لكن لك في جسمك أن تقوم بتعديلات جينية التي قد تعالج أو تمنع الأمراض. |
Was wäre, wenn Sie die genetischen Veränderungen machen könnten, um Diabetes oder Alzheimer zu beseitigen oder das Reduzieren des Krebsrisikos oder Schlaganfälle zu eliminieren? | TED | ماذا لو كنت تستطيع عمل تغييرات جينية للتخلص من السكري و الألزهايمر أو تقليل خطر السرطان أو التخلص من السكتة ؟ |
Sobald das Leben auf der Erde Zugriff auf die Vielzelligkeit, komplexe genetischen Strukturen und Sex hatte, ergaben sich neue Gelegenheiten: Tiere wurden möglich. | TED | ما إن أتيحت للحياة على الأرض فرصة تعدد الخلايا وأشكال جينية معقدة، والجنس، أتيحت فرص جديدة: أصبحت الحيوانات موجودة. |
Du bist genetisch gesegnet. Glaub nicht, dass ich das nicht bemerkt habe. | Open Subtitles | ألاحظها لم بأنني تعتقد ولا جينية, هبة لديك |
Es hilft, genetisch immun gegen jedes bekannte Gift zu sein, und das bin ich. | Open Subtitles | إنها تُساعد على إعطاء مناعة جينية .لكُل سّم عرفه البشر، مثليّ أنا |
Der Kandidat muss eine extrem... seltene Genmutation haben. | Open Subtitles | المرشج لابد أن يمتلك طفرة جينية فائقة الندرة |
genetisches Material in Verbindung mit unserer Spezies, die größtenteils einen, ich sage es ungern, "Atavismus" aufweist. | Open Subtitles | عندما تقدم مادة جينية خاضعة للبحث لكائن حي مثلنا يمتلك نوعا من أتردد في استخدام مصطلح العودة لصفات الأسلاف |
Um das Ausmaß der HIV-Transformation bei jeder Reproduktion zu verstehen, hier ein genetischer Vergleich: | TED | لكي ندرك تماما الطريقة العميقة التي يحوّل بها الإيدز نفسه في كل مرة يعيد فيها إنتاج نفسه، دعونا نجري مقارنة جينية. |
Außerhalb von Afrika findet man weniger genetische Variation. | TED | وان نظرت خارج أفريقيا سوف تجد اختلافات جينية أقل |
Bakterien haben also nur sehr wenige Gene und genetische Informationen um sämtliche Merkmale, die sie ausführen, zu encodieren. | TED | وهي أيضاً تحتوي على جينات ومعلومات جينية قليلة جداً للقيام بكل الخصائص التي تنفذها |
Es gibt bestimmte genetische Markierungen, aber wo die herkommen, ist immer noch ein Rätsel. | Open Subtitles | , هناك علامات جينية محددة لكن مصدر مجيئهم مازال مجهولاً |
Diese hohe genetische Übereinstimmung muss von einem nahen Verwandten kommen. | Open Subtitles | تلك عدة علامات جينية التى لابد أنها من مصدر قريب |
von genetischen Faktoren abhängen. Das ist eine sehr genaue Zahl, woher kommt sie? Wollen wir den Einfluss der Gene und der Umwelt entschlüsseln, | TED | يعود لعوامل جينية. يبدو كأنه رقم دقيق جدًا، إذًا كيف يمكننا الاستدلال عليه؟ حسنا،عندما نريد فك المساهمات النسبية |
Dies betrachtet man als epigenetische Veränderungen, was bedeutet, dass sie beeinflussen welche Gene aktiviert sind, ohne den genetischen Code unmittelbar zu verändern. | TED | تعتبر هذه تغيرات فوق جينية أي أنها تؤثر على تحديد الجينات المحررة من دون تغيير الشيفرة الوراثية بشكل مباشر، |
36 Individuen, die einen genetischen Marker tragen, welchen er entdeckte. | Open Subtitles | حوالي 36 شخصاً لديهم علامات جينية اكتشفها هو |
Wegen ihrer intersozialen Dynamik gibt ihnen eine Veranlagung zum Stehlen einen genetischen Vorteil. | Open Subtitles | لأن أسلافهم كان لديهم ميول للسرقة وذلك قد أعطاهم ميزة جينية |
Sie haben Tiere genetisch verändert, um Parasiten zu widerstehen, was wirklich ziemlich passend ist, denn... | Open Subtitles | كنت تجري هندسة جينية على الحيوانات التي تستطيع مقاومة الطفيليات ...و هو أمر مناسب تماماً، حقا |
Also werden wir positive soziale Emotionen verstehen wie Empathie und Barmherzigkeit. Und wir werden die Faktoren verstehen, die sie hervorrufen, ob sie genetisch sind, ob sie darin liegen, wie Menschen miteinander reden, ob sie in den ökonomischen Systemen liegen. Soweit wir anfangen, das zu beleuchten werden wir unausweichlich in diesem Fakten-Raum zusammentreffen. | TED | فسوف نفهم يوم الايجابيات في المشاعر الاجتماعية كالتعاطف والتراحم وسوف نفهم العوامل التي تحفزها سواء كانت جينية او نتيجة ثقافة او تعليم او تحدث او نتيجة نظام اقتصادي ونحن اليوم نركز على هذا سوف نطال كل الحقائق الموجودة في عالمنا |
Eine genetisch codierte Markierung. | Open Subtitles | علامات جينية مشفرة |
Gabriel hat eine seltene Genmutation, die es uns erlaubt hat, einen Microchip in sein Gehirn zu implantieren. | Open Subtitles | "جابريل" يمتلك طفرة جينية نادرة التي سمحت لنا بزرع شريحة صغيرة في عقله |
Wenn Sie wie Alice in "Still Alice" sind, haben Sie eine seltene Genmutation geerbt, die Amyloid-Beta ankurbelt und allein das wird die Waagschale bis zum Boden kippen lassen. | TED | لو كنت مثل أليس في رواية "ماتزال أليس"، فقد ورثت طفرة جينية نادرة تسبب زيادة الأميلويد بيتا وهذا وحده سيهوي بدفة الميزان إلى الأرض. |
Arnold wird von diesem riesigen Biotechnologieunternehmen "Dynamic Genetics" angeklagt. Sie haben Beweise, dass Arnold, auf illegale Weise, patentiertes, genetisches Material in seinen Körper eingepflanzt hat. | TED | يواجه أرنولد اتهامات من شركة تكنولوجيا العلوم العالمية الضخمة دايناميك جينيتكس حيث يزعمون إن عندهم أدلّة تشير أنه قام بحقن نفسه، بشكل غير شرعي، بمواد جينية مسجلة تحت براءة اختراع للشركة. |
Ihr genetischer Kode ist überaus beeindruckend. | Open Subtitles | هذه هي أفضل عينة جينية مدهشة رأيتها في حياتي |