Allerdings sind die Lebenserwartungen in Afrika, selbst ohne AIDS, wirklich kurz: 40 oder 50 Jahre, in vielen Orten. | TED | و لكن متوسط العمر المتوقع في أفريقيا,حتى بدون وجود الإيدز, منخفض جداً يصل إلى 40 أو 50 سنة في العديد من الأماكن |
Die Cops werden wohl im Moment die Ballistik auswerten, selbst ohne Ihre Waffe. | Open Subtitles | لابد ان الشرطة تطابق الرصاصة الأن حتى بدون مسدسك |
Du weißt, du würdest selbst ohne Haare teuflisch gut aussehen. | Open Subtitles | تعلمين أنك ستبقين في غاية الجمال حتى بدون شعر. |
auch ohne dass es laut erwähnt wurde wusste ich, dass es irgendwie falsch war, was ich tat. | TED | حتى بدون أن تقال بصوت عالي عرفت بطريقة ما أن ما كنت أفعله كان خاطئًا |
wahr werden zu lassen. Das ist wie eine Droge, die mich zum Weiterarbeiten antreibt -- auch ohne Metriken. | TED | ذلك مثل الدواء الذي يدفعني إلى الاستمرار في العمل حتى بدون قياسات. |
Wenn Sie sich überzeugen können, dass Sie unglücklich wären ganz gleich weswegen, sogar ohne all das Zeug, dann... müssen Sie vielleicht das Universum nicht hassen, weil er einen Scheisshaufen auf Sie wirft. | Open Subtitles | ان كنت تستطيعين اقناع نفسك انك ستكونين تعيسة مهما حصل حتى بدون كل تلك الأمور |
Also, du weißt ja, du bist immer willkommen bei mir, auch wenn Neil jetzt weg ist. | Open Subtitles | حسنا أن تعلم أنك دائم مرحب بك للقدوم للمنزل حتى بدون وجود نيل. |
Also ist es möglich, selbst ohne Medizin. | Open Subtitles | إذن فمن الجائز، حتى بدون الدواء. كلا. |
selbst ohne Ms Davis Zeugenaussage haben wir genug Beweise, für eine Anklage wegen Auftragsmord. | Open Subtitles | حتى بدون شهادة الآنسة (ديفيس) المؤيدة، لدينا دليل كافٍ لتوجيه اتهامات بالتعاقد للقتل. |
selbst ohne detaillierte Kosten-Nutzen-Analyse ist klar, dass ein allgemeiner Versicherungsschutz unverzichtbar ist. Nur weil jemand in Armut geboren wurde oder in einem abgelegenen Dorf lebt, sollte er nicht zu dem Elend verdammt sein, auf eine angemessene medizinische Versorgung verzichten zu müssen. | News-Commentary | حتى بدون تحليل تفصيلي للفوائد المترتبة على هذا النوع من الإنفاق، فمن الواضح أن التغطية التأمينية الشاملة تشكل أهمية عظمى. ولا ينبغي أن يكون مولد المرء فقيراً، أو بين سكان المناطق النائية، سبباً في حرمانه من الرعاية الصحية اللائقة. |
Matt... selbst ohne die Kommunikationssteine zu entfernen haben wir nicht mehr viel Zeit, bevor... wir Ginn ein für alle Mal verlieren. | Open Subtitles | ...."مات" حتى بدون فصل أحجار الإتصال ...يبدو أنه ليس لدينا وقت طويل قبل |
selbst ohne meinen Kaffee mit einem Schuss Hanfmilch bin ich ein 1-900-Rockstar. | Open Subtitles | حتى بدون (جو) ومع قبلة حليب القنب ما زلت نجم خطوط الهاتف الساخنة |
Es scheint, als hätte ich die Kraft Gefühle zu verstehen, auch ohne magische Unterstützung. | Open Subtitles | اتّضح بأنني أمتلك قدرة فهم مشاعر الناس حتى بدون مساعدة سحرية |
auch ohne meine bessere Hälfte. - Ich bin besorgt. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ أتولى هذا الأمر بنفسى حتى بدون نِصْف هذا فريقِ |
Aber das kann dir auch ohne Trauschein passieren, richtig? | Open Subtitles | لكن كلّ هذا يمكن أن يحدث حتى بدون زواج، صحيح؟ |
Aber auch ohne das Blut, könnten wir ihn überführen. | Open Subtitles | لكن حتى بدون ذلك الدم يمكننا ان ندينه بالجريمة |
Sie denkt wohl auch ohne diese Erinnerungskarten daran, zum Zahnarzt zu gehen. | Open Subtitles | لابد أنها تتذكر الذهاب لطبيب الأسنان حتى بدون بطائق التذكير |
Ich hoffe, dass sich nach mehreren Monaten Training genug neue Verbindungen gebildet haben, die Bewegungen ohne den Roboter ermöglichen, vielleicht sogar ohne Medikamente oder Impulse. | TED | وآمل أنه بعد عدة شهور من التدريب, سيكون هناك كمية كاقية من إعادة الاتصال متبقية لتسمح للقيام بالتحريك دون الحاجة للرويوت ربما حتى بدون أي تحريض أو دواء |
Ich hab Sie sofort erkannt. sogar ohne Ihre Bandagen. | Open Subtitles | عرفتك مباشرة حتى بدون الضمادات |
Ben, sieh es dir an. sogar ohne Mikroskop sind die Zellschichten erkennbar. | Open Subtitles | بن)، انظر إليه، حتى بدون مجهر) يمكن أن ترى طبقات الخلية |
Und eine Prinzessin war verletzt und tat einem Dienstmädchen weh, auch wenn sie es gar nicht wollte. | Open Subtitles | ،أم أن الأمـيرة كانـت المـخـطئه هل أخطئت بحق الفتاة الخادمة حتى بدون أن يقصدوا فعل هذا |